Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития.
Such policies feed into the overarching field strategy. Такие стратегии включаются в качестве соответствующих компонентов во всеобъемлющую стратегию работы на местах.
Translating these priorities into policy requires a capable and resourced policy function in national Governments. Для того чтобы эти приоритеты нашли отражение в программных документах, необходимо наличие в структуре национального правительства функциональных подразделений, способных заниматься этим и обладающих достаточными ресурсами.
Reliable and affordable electricity is important for attracting investment into higher value added activities. Надежные поставки недорогостоящей электроэнергии имеют важное значение для привлечения инвестиций в экономическую деятельность, предусматривающую более высокую степень переработки.
They eventually transformed their operations into small factories. В конечном счете, они реорганизовались в виде мелких фабрик.
What turns these correlations into explanations of economic development continues to be debated. Вопрос о том, как эти корреляционные связи выливаются в объяснение процессов экономического развития, продолжает вызывать споры.
It has also helped crowd in private investment into low-skilled manufacturing activities and related services. Это помогло также привлечь частные инвестиции в не требующие высокой квалификации виды деятельности в обрабатывающей промышленности и смежных секторах услуг.
I envisage our response falling into different categories. Я полагаю, что наши ответные меры будут входить в различные категории.
Inequalities also seeped into the access to political decision-making and judicial systems. Элементы неравенства существуют также в областях доступа к системе принятия политических решений и судебной системе.
They push poor people further into poverty. Они еще больше затягивают народы бедных стран в состояние нищеты.
Nonetheless, speeches have to be translated into concrete actions. Как бы то ни было, заявления должны претворяться в конкретные дела.
The report is organized into three sections. Информация представленная в настоящем докладе, поделена между тремя разделами.
Humankind requires action that transforms our declarations and good intentions into deeds. Человечеству нужны меры, направленные на воплощение наших заявлений и благих намерений в конкретные дела.
Paragraph 28 refers to translation into the six official languages. В пункте 28 идет речь о письменном переводе на шесть официальных языков.
Volunteering and civil society awareness should be integrated into the education system. Вопросы, связанные с добровольчеством и повышением уровня осознания гражданским обществом его важности, должны быть интегрированы в систему образования.
He added that this guideline entered already into force in Japan. Он отметил, что эти руководящие указания уже вступили в силу в Японии.
This system was put into service in June 1999. Эта система перевозок была пущена в эксплуатацию в июне 1999 года.
Participants shared experiences of integrating adaptation into development planning and resource management. ЗЗ. Участники поделились опытом в области интеграции адаптации в процесс планирования развития и управление ресурсами.
Six States have brought into force comprehensive Agency safeguards since 2005. За период с 2005 года шесть государств обеспечили вступление в силу полномасштабных гарантий Агентства.
Countries need support in translating international initiatives into implementable national and local action plans. Таким образом, странам необходимо оказать поддержку в преобразовании международных инициатив в осуществимые национальные и местные планы действий.
Greening the economy: mainstreaming the environment into economic development. Ь) обеспечение экологичности экономики: учет экологических аспектов в рамках процесса экономического развития.
The increase continued into the early months of 2010. Следует отметить, что это улучшение продолжилось и в первые месяцы 2010 года.
Refugees streamed into neighboring countries and many villages and towns were forcefully displaced. Потоки беженцев устремились в соседние страны, и жители многих деревень и городов были насильственно перемещены.
Work to incorporate human rights into school curricula is presently underway. В настоящее время ведется работа по включению вопросов прав человека в школьные программы.
The report also recommended incorporating micro enterprise development into Livelihoods and Sustainable Development. В докладе содержалась также рекомендация относительно включения вопроса о развитии микропредпринимательства в раздел "Источники средств к существованию и устойчивое развитие".