| They wander into hyperspace lanes, crash into ships. | Они врезаются в корабли в гиперпространстве. |
| Alice looked into the mirror and fell into another dimension. | Алиса посмотрела в зеркало и попала в другое измерение. |
| Go into that room and deposit your specimen into the container. | Пройдите в ту комнату и внесите свой образец в контейнер. |
| Vincent wanted to go into the hills, into the rainforest. | Винсент хотел пойти в горы, в тропический лес. |
| And days have turned into months, months into years. | И вот дни превратились в месяцы, а месяцы - в годы. |
| I fall into her silence as into a well. | Ты знаешь, я погружаюсь в ее молчание, как в колодец. |
| Andy brought aids into our offices, into our men's room. | Энди принёс СПИД в нашу контору, в наш туалёт. |
| Now, we will divide up into small groups and ride into town without arousing suspicion. | Теперь делимся на пять групп и едем в город, не вызывая подозрений. |
| Their only purpose was to draw you into the copy room while two members of my team broke into your locked office. | Они были нужны, только чтобы выманить вас в копировальную, пока двое членов моей команды вламывались в ваш закрытый офис. |
| Gray water into wine, wine into gray water. | Сточные воды превращаем в вино, а вино в сточные воды. |
| I've thought about breaking into your apartment and sticking a screwdriver into your eye. | Я думала о том, чтобы вломиться в твою квартиру и воткнуть тебе отвёртку в глаз. |
| You leap into the sky, headfirst into danger. | Ты прыгаешь в небо головой вперёд к опасности. |
| It turned transactions into interactions, and generosity into a currency. | Сделки превратились во взаимодействия, а щедрость - в валюту. |
| When you go into beauty the probability wave collapses into one possibility. | Когда вы уходите в красоту, волна вероятности ударяется об одну возможность. |
| And then two months turned into one month, which turned into two weeks. | Затем два месяца превратились в один, который превратился в две недели. |
| This is the they put huge effort into turning it into a commercial product. | И они приложили огромные усилия, чтобы превратить его в коммерческий продукт. |
| Marcus asked me to look into, a disagreement that he and Roy got into. | Маркус попросил разобраться в споре, который у него был с Роем. |
| That branches into other paths that lead down into a valley. | Эти ответвления других тропинок, которые ведут вниз в долину. |
| We're into the part of the fight where all your instincts come into play. | Грядет, та часть боя когда и инстинкты бойцов вступают в игру. |
| We cannot look out into space without looking back into time. | Мы не можем заглянуть в космос, не оглядываясь назад во времени. |
| In throwing it back into the sea they were setting into motion a process of selection. | Выбрасывая их обратно в море, они привели в движение процесс отбора. |
| Sawing or burning it releases arsenic into the air and into her lungs. | Когда его пилят или жгут, оно выделяет мышьяк в воздух... и в её лёгкие. |
| These poisons flowed into the rivers, crept into people. | Яды стекали в реки, просачивались в людей. |
| In some countries the very structures of the State have fallen into complete disrepair and populations have been plunged into the deepest distress. | В некоторых странах в полное запустение пришли сами государственные структуры, а население погружено в глубочайшее отчаяние. |
| These will be integrated into regional strategies and eventually into a global UNHCR agenda for action. | Эти задачи и направления деятельности будут включены в региональные стратегии и в конечном счете в глобальную программу действий УВКБ. |