Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
So all we've got to do is take that DNA, put it into a gene therapy vector, like a virus, and put it into neurons. То есть нужно взять этот ДНК, создать на его основе вектор генной терапии наподобие вирусного, и доставить его в нейроны.
insert needles into her eyeballs and inject the inhibitors directly into the base of each retina. Вводить иглу в её глазные яблоки и впрыскивать ингибиторы в сетчатку.
Or vaporized into subatomic particles and vented into the cosmos like a bad case of gas? Или испаренным до субатомных частиц и сброшенным в космос, как дурное скопление газов?
Well, he didn't want its dark magic falling into the wrong hands, so he broke it into three pieces and hid each one in a different location. Он не хотел, чтобы эта черная магия попала не в те руки, по-этому сломал его на три части и спрятал каждую из них в разных местах.
Who had no idea what she was getting into when she came into Haven. Которая понятия не имела, во что вляпается, приехав в Хэйвен.
I was born, not into luxury nor poverty, but into adversity, and for that, I thank the Lord. Я родилась ни в роскоши, ни в бедности, но в плохой обстановке, и за это я благодарю Господа.
Back into England or further into Wales? Назад в Англию или дальше в Уэльс?
He and someone named Finn Bailey took her into one of the tunnels heading into the desert. Он с каким-то парнем, Фином Бэйли, забрали её в один из тоннелей, ведущий в пустыню.
Well, I'd have to go into the old archives and reports, and captain Montgomery won't let me back into the precinct right now. Чтож, мне надо посмотреть в архивах и отчетах и капитан Мантгомери не позволит мне вернутся в участок прямо сейчас.
They've thrown us into a chaos of class warfare, irrational urges, relativity, into a world where the existence of matter and meaning is in question. Они бросили нас в хаос классовой борьбы, иррациональных побуждений, относительности, в мир, где существование материи и смысла подвергается сомнению.
I was afraid to look into your eyes... but now, look into mine, and tell me that you love me. Я боюсь заглянуть вам в глаза... но вы посмотрите в мои, и скажите, что любите меня.
I mean, he took me into his family when he could have just let me disappear into the foster system, some immigrant kid lost in the mess. Он взял меня в свою семью когда мог бы дать мне просто исчезнуть в системе усыновления, какой-то сын иммигрантов, потерялся в беспорядке.
Then people will start looking into it, and then you could be dragged into the whole mess. Люди станут проверять, и вас затянет в этот омут.
I hate to see your valuable research evaporate into the ether but I will not allow information that concerns my son to be made available to anyone who can hack their way into your personal files. Мне бы не хотелось, чтобы ваше ценное исследование испарилось но я не могу позволить информации, которая касается моего сына, быть доступной любому кто может проникнуть в ваши личные файлы.
We all saw how he threw himself into the... into the blaze. Мы все видели, как он бросился туда в пламя.
"Never jump into a lifeboat until you have to jump up into it". "Никогда не прыгать в спасательную шлюпку, пока ваш корабль на плаву".
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
Went straight into a coma, and then, somewhere in that... blackness, she slipped off into another, deeper kind. Сразу впала в кому, а потом, где-то в этой черноте, она ускользнула в другую, более глубокую.
If we are looking into everyone with access, we should look into them as well. Если мы рассматриваем всех, у кого был доступ мы их также должны включить в список.
As scientists delved deep into the atom, into the very heart of matter, they unravelled Nature's most shocking secrets. ченые проникнув в глубину атома, в самое сердце материи, раскрыли природу большинства шокирующих тайн.
She stumbles, falls to the landing here, where she crashes into the vase set into the wall niche. Она спотыкается, падает, приземляется здесь, врезается в вазу, установленную в нише стены.
(Sighs) Anyway, the last few days, I've had to park around the block, and sneak into my house through the back door so I won't have to look into his sad puppy dog eyes. Как бы ни было, последние несколько дней, мне приходится парковаться в квартале от дома и проскальзывать домой через черный вход, чтобы не смотреть в его печальные щенячьи глазки.
Man goes into cage, cage goes into salsa. Человек в клетке похож на акулу, акула валяется в сальсе.
Interpreter: "So she got into a spaceship and starts heading off into space." Поэтому она забралась на космический корабль и отправилась в космос .
You went back to London and you forced yourself back into work, back into some kind of life. Вернулась в Лондон и заставила себя пойти на работу, хоть какое-то подобие жизни.