Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
So you book into a hotel four miles from your house. И поэтому вы сняли номер в отеле в четырех милях от вашего дома.
She finds out that the milk had turned into cheese. Она заглянула внутрь сумки и увидела, что молоко превратилось в сыр.
So you got Archer into Welby. Ведь ты привела Арчера в "Уэлби".
As if that was reason to barge into my office. Как будто это причина для того, чтобы врываться в мой кабинет.
Got a call into interpol too. Я звонил в интерпол, там то же самое.
Generosity doesn't come into it. Щедрость явно не входит в список его достоинств.
I hope to run into you real soon. Я надеюсь, что для запуска в вас очень скоро.
Nature's way of punishing me for turning my family into vampires. Природа нашла путь наказать меня за то, что обратила свою семью в вампиров.
I promised they would all fall into her darkest dream. Я пообещала, что они все провалятся в ее самый темный кошмар.
You saw 30 people flying into glass and metal. Ты видел, как 30 человек врезались в стекло и металл.
Which you drove into while you were seizing. Который врезался в автобус, пока ты бился в припадке.
After you turned into a chauvinist. После того, как ты превратился в шовиниста.
We all eventually turn into our mothers. Все мы в конце концов превращаемся в своих матерей.
Anyway, I'm into chubby guys. В любом случае, мне нравятся парни с пузиком.
My meeting with Juliette this morning turned into a breakfast buffet. Моя встреча с Джулиетт сегодня утром превратилась в плотный завтрак а-ля шведский стол.
Lead us into heaven and forgive those... Укажи нам путь в Царствие небесное да прости прегрешения наши...
I would gaze into your ravishing brown eyes. Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
That got you into this accident. И именно поэтому ты попал в ту аварию.
Almost as though instructed by a master before going into battle. Как будто был обучен самим мастером перед тем, как пойти в бой.
Mum does whatever pops into her head. Мама делает же все, что взбредет в голову.
I got into trouble using drugs years back. Я попал в беду, принимая наркотики много лет назад.
Eddie got into the poison oak. В тот день Эдди угодил в ядовитый плющ.
They weep because they have been made into weapons. Они глубоко скорбят из-за того, что превратились в оружие, и плачут во спасение.
From the moment you came into our lives... Начиная с момента, когда ты вошел в нашу жизнь...
The latter fall into the first three categories. Ими являются те, кто входит в первые три категории.