Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
We sink into and do not sink into the same rivers. В одну реку нельзя войти дважды.
Besides, if he's into anyone, he's into me. И потом, если он и влюблен в кого-то, то в меня.
Once Annie gets Alan's office number, you guys break into his office, hack into his emails, and find proof that he screwed Jeff over. Как только Энни узнает номер кабинета Аллана, вы должны туда вломиться, порыться в его е-мейлах, и найти доказательства, что именно он подставил Джеффа.
You fly to Moscow, they take you out to Kazakhstan, and then you get into a Russian Soyuz rocket which shoots you into a low earth orbit. Сначала летишь в Москву, оттуда тебя отправляют в Казахстан, потом забираешься в русскую ракету "Союз", которая тебя доставляет на околоземную орбиту.
The price you pay is that you must crawl into the same pit of squalor you force your customers into. А за это... тебе придется заползти в ту же выгребную яму... в которую ты загонял своих клиентов.
A zombie turns you into a zombie and Batman didn't get turned into anything. Зомби превращает человека в зомби. А Бэтмен ни в кого не превращает.
He had an extraordinary gift to turn his enemy into his friend, and his friend into his enemy. Он обладал необычайным даром превращать врага в друга и друга во врага.
I'm not going to turn into some half-dead thing, and I'm not having therapists and do-gooders pitying me and poking their noses into my private life. Я не собираюсь превратиться в овощ, и мне не нужны врачи и доброхоты, жалеющие меня и сующие свои носы в мою личную жизнь.
Kind of like when your car goes into a skid and they tell you, you know, turn into the skid, and then, you find yourself coasting. Это как... когда машину заносит, говорят, что надо поворачивать в сторону заноса, а потом оказывается, что тебя несет еще больше.
Jim, if you put half as much energy into your marriage as you put into tonight, I'm confident that I can give you my blessing. Джим, если ты вложишь в брак хотя бы половину энергии сегодняшнего вечера я уверена, что могу дать тебе своё благословение.
How easily you turned all my sadness into joy all my tears into laughter, Как просто ты превратил всю мою печаль в радость все мои слезы в смех,
There are magical ways into Oz - this key will turn any locked door into a portal to Oz. Эти волшебные пути в Оз - этот ключ превратит любую дверь в портал в Оз.
And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology. Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines. Мы либо превращаем их в героев, либо в персонажей из анекдота.
If you really want to cleanse yourself of that anger, take that check and send it into the flames and up into the air with your screams. Если ты по-настоящему хочешь отчиститься от этого гнева, возьми этот чек и отправь его в огонь и в небеса вместе со своим криком.
Man, the ball flew into the goal and goalkeeper grabbed it,... but he went right into the net, too. Парень, если бы мяч летел в ворота и вратарь его взял, то он бы вместе с мячом в сетку залетел.
Or we could've thrown him into a potato sack and forced him into the ship. Или мы могли кинуть в него пюре и силой затолкать его в дирижабль.
I told him I'd been riding into town and that my horse had bolted into the wood. Я сказала ему, что ехала в город, и что моя лошадь убежала в лес.
As the water sweeps into the Okavango a vast area of the Kalahari is transformed into a fertile paradise. Так как вода перемещается в Окаванго обширная область Калахали преобразовывается в плодородный рай.
We're sneaking into a place you could walk into welcome as glad news. Мы прокрались в место, куда ты можешь зайти также легко, как и благие вести
I told them your story, and they took you into their home, and into their hearts. Я рассказал им о тебе, и они приняли тебя в своё сердце как сына.
Really amazing as it goes into turn 1, going into the chicane. Поразительно, как входит в 1 поворот, Проходит шикану
She squeezed me until the pressure on my nose was extremely painful crammed some pieces of cake into my pockets... and a purse, which she put into my hand. Она обхватила меня и с такой силой прижала, что очень больно придавила мне нос, рассовала пирожные по моим карманам, а также и кошелек, который сунула мне в руку.
And that is the translation of the feelings that we may have about compassion into the wider world, into action. Например, передача чувств, которые у нас могут быть о сострадании, в более широкий мир, превращение их в действие.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.