| Phyllis, get all units into. | Филлис, направляй все подразделения в тот район. |
| I was headed into town anyway. | Я... я ехал в город, так или иначе. |
| But I want this seared into your mind, son. | Но я хочу, чтобы это отпечаталось в твоей памяти, сын. |
| They come into the hospital every day. | Люди, как она, каждый день попадают в больницу. |
| I will not follow that man into combat. | Я с этим человеком... вместе в бой не пойду. |
| This scent makes me into somebody else. | Потому что этот запах превращает меня в кого-то другого, не отсюда. |
| You must blame me for dragging you into this. | Должно быть, ты винишь меня, что я втянула тебя в это. |
| Everything's not solved by turning things into big jokes. | Знаешь, не все можно решить, превращая просто в большую шутку. |
| You scared him into the bowl. | Ты испугал его, и он спрыгнул в унитаз. |
| I followed you into your room. | Феликс: Я пошел за тобой в комнату. |
| Got into trouble, you know me. | Влип в неприятности, ну да ты меня знаешь. |
| We've fallen into something together. | Мы попадаем в ситуацию, у которой нет выхода. |
| Men who wear these suits and masks transform into females. | Мужчины, которые одевают эти костюмы и маски, трансформируются в женщин. |
| So bring him into my office on Monday. | Так что приведи его в понедельник ко мне в кабинет. |
| Said I should look into some of your records. | В нем сказано, что мне следует изучить твое личное дело. |
| He blames Gina for getting you into this mess. | Он винит Джину в том, что втянула тебя в эту историю. |
| To turn his grief into something powerful. | С головой ушел в работу, чтобы забыть о своем горе. |
| He also had a daughter who married into another family. | У него так же была дочь, она вышла замуж и ушла в другую семью. |
| We never admitted we sent troops into China. | Мы не знали, что отправляли войска в Южный Китай. |
| Atafeh and her friends got you into trouble. | Почему? Атафе и ее друзья втянули тебя в неприятности. |
| Someday I would climb into a boat and go away. | Я собирался когда-нибудь сесть в одну из этих лодок и уплыть далеко-далеко. |
| While we slip past the guards into the coronation room. | А мы в это время проскользнем мимо охранников в зал для коронации. |
| Maybe they walk right into it. | Может они войдут как раз в эту зону. |
| But anyone showing symptoms needs to go into quarantine for 72 hours. | Но если у кого-то были замечены симптомы, их необходимо поместить в карантин на 72 часа. |
| Father Lamont had to go into synch to contact you. | Отец Ламонт должен был войти в Синхронизацию, что бы связаться с вами. |