Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines. Мы либо превращаем их в героев, либо в персонажей из анекдота.
They attract the strongest principals into the toughest schools, and the most talented teachers into the most challenging classroom. Они привлекают самых сильных директоров и самых талантливых учителей в самые трудные школы, в самые трудные классы.
Biased views and misconceptions among market participants introduce uncertainty and unpredictability not only into market prices, but also into the fundamentals that those prices are supposed to reflect. Предвзятые взгляды и неправильные представления участников рынка вносят неопределенность и непредсказуемость не только в рыночные цены, но и в основные принципы, которые должны отражать эти цены.
Chinese culture stretches three thousand years into the past and perhaps thousands of years into the future. Китайская культура простирается на три тысячи лет в прошлое и, возможно, на тысячи лет в будущее.
Instead of following his father's footsteps into the military, he chose to go into bureaucracy. Вместо того, чтобы пойти в армию по стопам отца, он решил пойти в государственное управление.
The newer 1606 was leveraged into the Raytheon (Goleta) AN/SLQ-32 naval shipboard electronic warfare system for signal identification purposes and into units sold to Singer Librascope. Следующая модель 1666 использовалась в системе РЭБ AN/SLQ-32, проданной компании Raytheon, в системе Goleta для идентификации сигналов и в оборудовании, поставлявшемся фирме Singer Librascope.
And what I'm going to try and do is plant some ideas about how we can transform inorganic, dead matter into living matter, into inorganic biology. Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
I was about to start a robotic operation, but stepping out of the elevator into the bright and glaring lights of the operating room, I realized that my left visual field was fast collapsing into darkness. Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте.
It was also included into the Russian Writers' Short Stories 1895 collection and later into the Volume 3 of The Collected Works by A.P. Chekhov's first edition. Рассказ включен в сборник рассказов русских писателей, изданном в 1895 году и позднее в третий том собрания сочинений А. П. Чехова, первое издание.
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет.
The company said it was awaiting an investigation into 'the nature of its business and whether it contravenes Visa operating rules' - though it did not go into details. Не вдаваясь в детали, компания заявила, что «ожидает расследования относительно характера этого бизнеса и не противоречит ли он правилам эксплуатации Visa».
As such, the club lasted half the season, then transformed into FC Sumy, and once more into Spartak Sumy. В таком виде клуб просуществовал полтора сезона, после чего плавно преобразовался в ФК «Сумы», а затем в «Спартак».
The British Army came into being with the unification of the Kingdoms of England and Scotland into the Kingdom of Great Britain in 1707. Британская армия была образована при объединении правительств и армий Шотландии и Англии в Соединённое Королевство в 1707 году.
We like the light that comes into the room, but in the middle of summer, all that heat is coming into the room that we're trying to keep cool. Нам нравится свет, освещающий комнату, однако в середине лета жара добирается до комнаты, которую мы пытаемся держать прохладной.
A large chunk of our work has been put into transforming this neglected industrial ruin into a viable post-industrial space that looks forward and backward at the same time. Огромную часть нашей работы заняло превращение этих заброшенных промышленных развалин в жизнеспособное постиндустриальное пространство, которое сочетает в себе будущее и прошлое в одно и то же время.
But probably even more important is that the work that comes out of these years flows back into the company and into society at large, rather than just benefiting a grandchild or two. Но, возможно, ещё важнее то, что работа, созданная в эти годы, возвращается в компанию и идёт на благо общества в целом, а не просто достаётся внуку или двум внукам.
They knew that a fundamental piece falls into place when you start to live out their little phrase, when you come into contact with yourself. Они знали о том, что многое встаёт на свои места, если начать жить с этой короткой фразой, с которой вы входите в контакт с самим собой.
And that is the translation of the feelings that we may have about compassion into the wider world, into action. Например, передача чувств, которые у нас могут быть о сострадании, в более широкий мир, превращение их в действие.
So all we've got to do is take that DNA, put it into a gene therapy vector, like a virus, and put it into neurons. То есть нужно взять этот ДНК, создать на его основе вектор генной терапии наподобие вирусного, и доставить его в нейроны.
The water spills into the catch basin, from where it is pumped back into the pool. Вода выливается в этот водосборный бассейн, откуда она вновь перекачивается в бассейн.
Well, I won't know until I put it into a cybernetic body and try and download Zoe's avatar into it. Не узнаю, пока не помещу это в кибернетическое тело и не попытаюсь загрузить в него аватар Зоуи.
But you, naomi, we all want to change the baby into a him, into something that he's not. Но ты, Наоми, мы все хотим превратить ребенка... в "него", в то, чем он не является.
It's all I've wanted since the day I brought him into the world and breathed life into him. Это все, что я хотел с того дня, когда я привел его в мир и вдохнул в него жизнь.
We'll transfer him into the van and I'll drive him into the city. Мы перетащим его в фургон, и я отвезу его в город.
Imagine that you slice your body in all these directions, and then you try to put the slices back together again into a pile of data, into a block of data. Представьте, что вы разрезаете организм во всех этих направлениях, а потом вы пытаетесь собрать кусочки вместе в стопку данных, в блок данных.