Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
Having been chased into a small village, he jumped into the back of a baker's van. Будучи загнанным в маленькой деревушке, он запрыгнул в заднюю дверь хлебного фургона.
Which I organize into a pile or stack that I put into the freezer. Которое я складываю в пачки или кучки и кладу всё это в морозилку.
We have to reprogram your Tom into an exploratory version... and send him down into the caves. Нужно переделать вашего Тома в разведывательную версию и послать его в пещеру.
The government is trying to plant chips into our minds, into our heads. Правительство стремится имплантировать чипы в наш разум, в наши головы.
She got into the liquor cabinet and drunk herself into a state. Она залезла в бар и напилась в стельку.
The situation led to the displacement of hundreds of thousands of people; some 50,000 people crossed into Niger, 24,000 into Cameroon and 1,500 into Chad. Это привело к перемещению сотен тысяч людей; примерно 50000 человек бежали в Нигер, 24000 - в Камерун и 1500 - в Чад.
He walked back into custody, went into the cell there. Клиента вернули под стражу, он пошёл в камеру.
And then proceeded to bully Charlotte Cameron into introducing the drugs into certain London clubs. А потом начал запугивать Шарлотту Кэмерон с целью распространить наркотики в некоторых Лондонских клубах.
We will take the brothers into custody before they get into the club. Мы возьмем братьев под стражу до того, как они попадут в клуб.
They're all ripping into me about Danny going into that bank. Они разрывали меня из-за того, что Дэнни пошел в тот банк.
He sharpened it into a shank and then sank it into the first guard's neck. Он заточил её, как шило, а затем всадил в шею первого охранника.
We were so tapped into the worldwide bloodstream, we fell into the lint roll matrix. Мы так погрузились во всемирную паутину, что нас затянуло в матрицу.
And I was just headed into town and it jumped into the road. Я просто направлялся в город и оно выпрыгнуло на дорогу.
I went into the army instead of into my father's business. Я пошёл в армию вместо того, чтобы заняться отцовским бизнесом.
But I got him into private school, I got him into counseling. Но я отдал его в частную школу, я нанимал ему репетиторов.
And then Bullied Molly and Megan into luring Rachel into the woods behind their school to kill her. И тогда запуганные Молли и Меган заманили Рейчел в лес за их школой, чтобы убить её.
This was the culmination of a seven-month investigation into the smuggling of migrants from Kosovo into Hungary, and beyond into the European Union. On 12 December, an international judge ordered a one-month pre-trial detention for the defendants. Тем самым завершилось семимесячное расследование случаев незаконного провоза мигрантов из Косово в Венгрию и затем в страны Европейского союза. 12 декабря международный судья распорядился о заключении под стражу обвиняемых на один месяц.
The mainstreaming of UNCCD concerns into the green economy for sustainable development as well as into financial industries and businesses will, inter alia, be undertaken through economic valuation assessments of land and other tools in order to articulate the case for increased investments into SLM related activities. В целях обоснования необходимости увеличения инвестиций в деятельность, связанную с УУЗР, вызывающие озабоченность проблемы КБОООН будут с помощью экономических оценок земель и других инструментов интегрироваться в "зеленую" экономику, ориентированную на устойчивое развитие, а также в финансовые отрасли и сферу бизнеса.
Under the Millennium Declaration, that had evolved into solidarity, with the integration of cooperation into international environmental law, and the concept of common but differentiated responsibilities that took into account differing technological capacities. Как было отмечено в Декларации тысячелетия, оно переросло в демонстрацию солидарности в результате привнесения понятия сотрудничества в международное право окружающей среды и в концепцию общей, но дифференцированной ответственности, предусматривающую необходимость учета различий в уровне технического потенциала.
The talk of his going into the army and into parliament and into a monastery had all come to nothing. Разговоры о том, чтобы ему вступить в армию, стать членом парламента, уйти в монастырь, так и остались разговорами.
The scorecards are fully incorporated into the senior managers' compacts. В настоящее время эти листы в полном объеме включены в договоры старших руководителей.
Those recommendations were translated into specific capacity-building projects now being implemented by project working groups. Эти рекомендации легли в основу конкретных проектов укрепления потенциала, которые в настоящее время осуществляются рабочими группами по проектам.
New Jersey has had a long distilling history dating to the colonial era when large landowners converted surplus fruit into brandy, sugar into rum, and grain into whiskey. Штат обладает долгой историей производства крепкого спиртного, начинающейся с колониальной эры, когда крупные землевладельцы превращали излишки фруктов в бренди, сахар в ром и зерновые в виски.
The disguises, masks and outfits worn by the characters in these pictures change young bodies into old, children into animals or into anthropomorphic figures. Маски и костюмы, надетые персонажами этих картин, превращают молодые тела в стариков, детей в животных или в антропоморфные фигуры.
Today Tajikistan faces the threat of being turned into a dangerous transit corridor for deliveries of drugs into the countries of the Commonwealth of Independent States and, from there, into Europe. В этой связи хотелось бы отметить, что сегодня Таджикистан стоит перед угрозой превращения в опасный транзитный коридор для поставки наркотиков в страны Содружества Независимых Государств и далее в Европу.