Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
This ground is now incorporated into the Anti-Discrimination Act 1998. В настоящее время эти основания присутствуют и в Законе 1998 года о недопущении дискриминации.
These materials were collected into two reports supporting the Doha Declaration. Эти материалы были сведены в два доклада, на основании которых была подготовлена Дохинская декларация.
They affirmed that the Decade must translate such hope into reality. Они вновь заявили, что Десятилетие должно помочь воплотить эти надежды в реальность.
Consequently those resources were not owned until they were taken into possession. Следовательно, этими ресурсами никто не владеет, пока они не поступают в чье-то распоряжение.
Accordingly, the private sector should make available their financial statements for each concession entered into. В этой связи частные компании должны открывать доступ к своей финансовой отчетности по каждой концессии, участниками которой они являются.
The need for integration of chemicals into mainstream health policies was agreed. Был согласован вопрос о необходимости учета химических веществ в проблематике аспектов политики в области здравоохранения.
Investment promotion agencies should put great effort into facilitating the investment process. Агентствам по поощрению инвестиций следует сделать значительный упор в своих усилиях на облегчении инвестиционного процесса.
IAPSO was also reorganized into a self-financing entity. Было также реорганизовано в самофинансируемую единицу Управления межучрежденческих служб снабжения.
The annual Women's Progress Report will feed into the State Strategic Plan. В стратегическом плане действий на уровне штата будет предусмотрена процедура представления ежегодных докладов по вопросу об улучшении положения женщин.
The East Timor Crisis appeal was divided into three programme and operational sub-sections. Процесс совместного призыва в связи с кризисом в Восточном Тиморе был разделен на три программных и оперативных подсектора.
Any system development life-cycle methodology should be formally structured into phases that yield a measurable end product. Любая методика в отношении цикла разработки систем должна быть формально разбита на фазы, каждая из которых дает измеримый конечный продукт.
The agreement thus entered into force. При этом в тот же день соглашение вступило в силу.
It may thus usher dire consequences into the whole area. И это может в результате привести к тяжелым последствиям для всего региона.
The Convention shall apply only to proceedings introduced after its entry into force. Конвенция применяется только в отношении разбирательств, иски по которым поданы после вступления ее в силу.
They took local and national particularities and differing situations into account. Таким образом, в них учитываются местные и национальные особенности и своеобразие ситуаций.
They did not want "girl problems" brought into their facilities. Они не хотели, чтобы «девичьи проблемы» были привнесены в их туалеты.
Since the 1970s, Morocco has gradually incorporated outer space into its development programmes. Начиная с 1970-х годов Марокко стало постепенно включать в свои программы развития вопросы, связанные с космическим пространством.
The new provisions will be incorporated into the Civil Code. Новые положения будут включены в Гражданский кодекс, в основном, в его статью 57.
Integrating environmentally sustainable policies into our development agenda has been a real challenge. Чрезвычайно сложно было включить в повестку дня нашего развития вопрос о проведении устойчивой политики охраны окружающей среды.
The Union was now seeking to mainstream counter-terrorism into its regular cooperation activities with developing countries. В настоящее время Союз пытается включить свои мероприятия по борьбе с терроризмом в свою регулярную деятельность по сотрудничеству с развивающимися странами.
A significant number are seeking readmission into regular academic programmes. Значительное число людей стремятся восстановиться в учебных заведениях, чтобы участвовать в регулярных академических программах.
The challenge is now to translate desire into reality. Теперь задача состоит в том, чтобы воплотить это желание в реальность.
My delegation appreciates the effort that went into preparing it. Наша делегация ценит усилия, которые были вложены в подготовку этого документа.
Other amendments and adjustments to bring existing legislative provisions into line are under preparation. В настоящее время ведется работа по внесению других изменений, а также по обеспечению согласованности положений действующего законодательства.
Input by SHOs into national policy development was reported by 17 Governments. Правительства 17 стран сообщили о том, что ОСП вносят вклад в разработку национальной политики.