| To travel fast into space is to travel fast into the future. | Быстро перемещаться в пространстве означает быстро двигаться в будущее. |
| Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches, then into minarets and mosques. | Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети. |
| Breakfast will run into lunch which will run into dinner. | Завтрак будет перетекать в обед, а обед в ужин. |
| I didn't go backwards into the past or forwards into the future, I... | Я отправился не назад в прошлое или вперёд в будущее, я... |
| Take one trip into the past, one trip into the future. | Одно путешествие в прошлое и одно - в будущее. |
| But we need to drag The Sweeney into this century so we need cars going into helicopters. | Но мы должны вытянуть Суини в этот век поэтому нам нужны машины, врезающиеся в вертолеты. |
| Gets into the air, it gets into your lungs. | Висит в воздухе, попадает в лёгкие. |
| I took him into my life, into my home. | Я впустила его в свою жизнь, в свой дом. |
| Well, if he's bringing people into the country, maybe that's where Lelantos comes into play. | Если он привозит людей в страну, возможно, здесь в игру вступает Лелантос. |
| Maybe you turned into you, and I turned into me. | Может, ты превратился в себя, а я превратилась в себя. |
| If it gets into the river, it'll spread into Chicago. | Если это попадёт в реку, весь Чикаго под угрозой. |
| The minutes turned into hours, the hours into days. | Минуты превращались в часы, а часы - в дни. |
| We broke into the high school and into the swimming pool. | И мы пробрались в школу и пошли в бассейн. |
| The days turned into weeks and weeks into months and years... | Дни превратились в недели, недели - в месяцы и годы... |
| He said he was first into Paris and wanted to be first into Berchtesgaden. | Он сказал, что первым вошёл в Париж, и что он первым будет в Бергтесгадене. |
| Suddenly, we slam into a rock, and the next thing I know, my teeth are flying into the Colorado River. | Неожиданно мы врезались в скалу, и следующее, что я помню это как моя челюсть плывёт по реке Колорадо. |
| Well, I was on my way into this party and I could feel somebody walking behind me as I went into the building. | Я шла на одну вечеринку, и чувствую, кто-то заходит за мной в подъезд. |
| A geyser is underground water heated by magma, exploding into the atmosphere and transferring this water into the atmosphere. | Гейзер - грунтовые воды, подогретые магмой, вырывающейся в атмосферу и выталкивающей следом воду. |
| And then I weave that into television drama that I turn into massive ratings, which you have never, ever done. | И потом я вплетаю это в телевизионную драму, что поднимает рейтинги, каких ты не видывал. |
| Put the foot into him and tramp his English bones into the deck. | Пнуть его и втоптать его английские кости в палубу. |
| About half an hour later, police appeared firing their guns not only into the air but also into the crowd, reportedly killing one person. | Приблизительно через полчаса после этого появились полицейские, которые открыли огонь и стреляли не только в воздух, но и в толпу, в результате чего, согласно сообщениям, один человек был убит. |
| Once the Conference is over, let us adopt effective measures, turn our resolve into action and make the potential into the actual. | Сразу после завершения Конференции давайте примем эффективные меры, обратим нашу решимость в действия, а потенциал - в реальность. |
| Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. | Лишь в результате претворения в жизнь этих принципов сможем мы создать орган, который обеспечит успешное вступление международного сообщества в следующее тысячелетие. |
| In development planning, the challenge has been to integrate environmental concerns into the policies of other sectoral ministries and into the practice of key sectors of the economy. | При планировании процесса развития основная задача заключается в обеспечении учета экологических соображений в политике других секторальных министерств и в практической деятельности ключевых секторов экономики. |
| ▸ research into converting coalmine methane into energy | ▸ исследования в области преобразования рудничного метана в энергию |