Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
No Downworlder can come into the Institute. Никто из Нижнего мира не сможет зайти в Институт.
The neighbours got broken into twice last year. У соседей уже два раза квартиру ограбили в прошлом году.
I was hoping to turn her into a world-class editor. Я наделся(-лась) превратить ее в редактора мирового класса.
You saw him before he went into the office. Вы же встречались с ним до того, как он был в кабинете.
The Bajorans probably ran into these problems. Баджорцы в древности наверняка сталкивались с такими же проблемами.
The big stuff that they're into now... Большая ложь заключается в том, что сейчас они увлечены...
Wonder if Leroy found something and drug it into his basement. Интересно, а если Лерой нашёл что-то подобное и утащил к себе в подвал.
He nodded and I looked into his eyes. Он склонился ко мне, я взглянул ему в глаза.
And then overnight... she changed into an old woman. И затем, в течение одной ночи... она превратилась в пожилую женщину.
Captain Holt just asked me into his office for a food-related question. Капитан Холт только что позвал меня к себе в офис, чтобы задать вопрос, связанный с едой.
Actually, Shakespeare turned into Prospero. На самом деле, Шекспир превратился в Просперо.
We looked into each other's eyes. Мы сидели, не двигаясь, глядя друг другу в глаза.
Josh, step into my office. ! - Джош, зайди ко мне в кабинет.
And the trap you just walked into. И ловушки, в которую ты только что угодил.
And again Saturday night into Sunday. И снова в ночь с субботы на воскресенье.
Right after sending German soldiers into an ambush. Сразу после того, как отправила немецких солдат в засаду.
You've got yourself into some dirty business. Прости, но ты точно вляпалась в какое-то грязное дело.
That was when I thought I was into painting. А это было, когда я думала, что хороша в рисовании.
From the moment he walked into my life, everything changed. С того момента, как он пришел в мою жизнь, Все изменилось.
Chief Mason came into our ED complaining of stomach pains. Командир Мэйсон поступил в наше отделение с жалобами на боли в животе.
So you finally evolved into a Victorian. Итак, вы, наконец, эволюционировали в Викторианца.
Prepare to put your heart into it. Сделай всё, чтобы она пустила меня в своё сердце.
We have another coming into range... now. У нас есть ещё один, он входит в зону действия прямо сейчас.
I think he can squeeze me into his schedule. Думаю, он вполне в состоянии втиснуть меня в свое расписание.
Never strays into water colder than 53.6 degrees Fahrenheit. Никогда не блуждает в воде, которая холоднее 53,6 градусов по Фаренгейту.