Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
Sam claims he can travel back into the past. Сэм говорит, что он может путешествовать назад, в прошлое.
And I saw people further into the sea. И вдруг, я увидел людей, которые тоже плавали в море.
Quite obviously your finger got into him. Весьма очевидно, что твой палец в него вселился.
She did every guy that walked into that place. Она занималась этим с каждым парнем, который приходил в это заведение.
Furthermore, that person dragged me into the Headmaster Office that night. Кроме того, в ту ночь, это человек потащил меня в кабинет директора.
Puts my ex-boyfriend's tattoo into perspective. Татуировка моего бывшего парня не идёт ни в какое сравнение.
You know that this masterpiece came into top ten ugliest monuments. Вы знаете, что этот шедевр вошел в мировую десятку самых уродливых памятников.
Maybe I can hack you into 40 pieces. Может быть, я могу взломать вас в 40 штук.
The United Nations continued to provide explosive ordnance disposal training for AMISOM troops rotating into Mogadishu prior to deployment into Sectors 3 and 4. Организация Объединенных Наций продолжала проводить инструктаж по вопросам удаления взрывоопасных боеприпасов для военнослужащих АМИСОМ, прибывающих в Могадишо перед отправкой в сектора З и 4.
That commitment was translated into action by incorporating international instruments into domestic law on the basis of the principles of equal treatment and non-discrimination between nationals and foreigners. Эта его решимость находит свое отражение в инкорпорации международных договоров в его внутреннее законодательство, основанное на равном обращении и недискриминации между гражданами страны и иностранцами.
Many States have enshrined children's rights into their constitutions and many more have enacted specific legislation that translate the articles of the Convention into national laws. Многие государства закрепили права детей в своих конституциях, а еще большим числом государств были приняты специальные законодательные акты, позволяющие инкорпорировать статьи Конвенции в национальное законодательство.
On 20 February 2014, two resolutions came into force, which established a standard for the transformation of public associations into political parties. 20 февраля 2014 года в силу вступили два постановления, в которых был определен стандартный порядок преобразования общественных объединений в политические партии.
You drove into traffic to keep me from that laundry. Ты въехал в машину, чтобы не пустить меня в ту прачечную.
He's turned into the loser he truly is. Он превратился в того неудачника, каким ему было предначертано судьбой.
Additionally, 2 documentaries were translated into Kinyarwanda and screened in Rwandan Provinces. Кроме того, два документальных фильма были переведены на язык киньяруанда и показаны в руандийских провинциях.
Conflict over the disputed border has resulted in the outflow of more than 162,000 refugees into South Sudan and some 36,500 into Ethiopia in recent months. В результате конфликта по поводу спорной границы в последние месяцы в Южный Судан и Эфиопию прибыло, соответственно, свыше 162000 и около 36500 беженцев.
Through article 16, the Council moves the Court beyond a legal ideal into a political reality in which peace and justice can sometimes come into conflict. С помощью статьи 16 Совет переводит Суд из чисто правовой в политическую плоскость, где мир и правосудие подчас вступают в конфликт друг с другом.
The attackers fled into a nearby forested area, although several individuals were arrested by Liberian security forces when they crossed back into Liberia. Нападавшие скрылись в соседней лесной зоне, но некоторые из них были арестованы либерийскими службами безопасности, когда они попытались вернуться в Либерию.
Taking into account the comments received, the proposed organization was put into effect on 18 February 2012 on an interim basis pending approval of the parties. Принимая во внимание полученные комментарии, 18 февраля 2012 года предлагаемое организационное построение было введено в действие на временной основе вплоть до утверждения Сторонами.
Continuing actions have been integrated into the Headquarters improvement plan and have thus been mainstreamed into the emergency management programme. Последующие меры были включены в план по улучшению деятельности Центральных учреждений и, таким образом, были учтены в программе мер в чрезвычайных ситуациях.
Important progress has been achieved in incorporating biodiversity values into planning processes and strategies to reduce poverty and integrating natural capital into national accounts. Был достигнут важный прогресс по таким направлениям, как обеспечение отражения ценностей биоразнообразия в процессах составления планов и разработки стратегий по сокращению масштабов нищеты, а также включение природного капитала в национальные счета.
Encouraging their integration into entrepreneurial networks and bringing together community-based and social organizations to support these efforts may offer significant value by leveraging an untapped human resource into productive sectors. Огромное значение могут иметь поощрение их участия в предпринимательских сетях и мобилизация общинных и социальных организаций в поддержку этих усилий, что позволит использовать незадействованные людские ресурсы в производственных секторах.
A more systematic inclusion of sustainable development considerations into development cooperation will have to be translated into systematic policies, actions and institutional structures. Более систематический учет соображений устойчивого развития в рамках сотрудничества в целях развития должен выражаться в выработке систематических стратегий, мер и институциональных структур.
This table may be introduced into ATP as a new technical annex or into the ATP Handbook. Эту таблицу можно было бы включить в СПС в качестве нового технического приложения или же в Справочник СПС.
Some Parties planned to align their NAP with The Strategy and integrate it into community development planning at local level or into water, hydration and irrigation management policies. Ряд Сторон запланировали согласовать свои НПД со Стратегией и интегрировать их в планирование общинного развития на местном уровне или же в политику управления водными ресурсами, водоснабжения и орошения.