The transformation of grasslands into deserts due to deforestation, encroachment into forests for subsistence farming, overgrazing, and loss of biodiversity and soil threaten the entire continent. |
Трансформация полей в пустыни из-за вырубки леса, вторжение в леса для ведения натурального хозяйства, выбивание пастбищ скотом, а так же потеря биологической вариативности и почвы угрожают всему континенту. |
In the first half of the 20th century they succeeded in turning these conflicts into two World Wars, and Europe into a charnel house. |
В первой половине 20-го века им удалось превратить эти конфликты в мировые войны, а Европу в одну большую могилу. |
The first problem encountered with the Typhoon after its entry into service was the seepage of carbon monoxide fumes into the cockpit. |
Загазовывание кокпита Первая проблема, возникающая с «Тайфунами» после его ввода в эксплуатацию, было просачивание выхлопных газов в кабину пилота. |
If you threw the Pandorica into the explosion, right into the heart of the fire... |
Если бросить Пандорику во взрыв, прямо в центр огня... |
As scientists delved deep into the atom, into the very heart of matter, they unravelled Nature's most shocking secrets. |
Проникнув в глубину атома, в самое сердце его сущности, учёные разгадали наиболее шокирующие секреты Природы. |
Otherwise, I'll settle the score by cutting you guys into pieces... and throwing them into the sea. |
В противном случае, я рассчитаюсь путем разчленения вас, ребята, на куски... и выброшу их в море. |
These remittances are not wasted on weapons or siphoned off into Swiss bank accounts; they go straight into local people's pockets. |
Эти денежные переводы не были потрачены впустую, на оружие, или осели на счетах в швейцарских банках; они идут напрямую в карманы местных жителей. |
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. |
Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих. |
Straight up through the courtyard into a little window into the attic, where somebody is working at the drawing board. |
Через двор, в маленькое окошко, на чердак, где кто-то работает за чертежной доской. |
Went straight into a sand trap and then into a wall. |
Я упал в песочную яму, а потом ударился о стену. |
Throughout the economy, resources are finally flowing into the ever more efficient and well-organized market sector, rather than into the poorly managed Soviet industrial dinosaurs. |
Во всей экономике, ресурсы в конечном итоге перетекают в гораздо более эффективный и хорошо организованный рыночный сектор, а не вливаются в плохо управляемые советские индустриальные «динозавры». |
Over time, the name evolved into Suueringan, Sivring and finally into Sievering. |
Со временем слово трансформировалось в Вослеба, а затем - в Вослебово. |
It may not have changed lead into gold, but it turned an alchemist into the first modern chemist. |
Он не мог превратить свинец в золото, но зато сделал из алхимика первого современного химика. |
The book has also been made into a film, which was released in 2007, and into a video game by Electronic Arts. |
Книга выиграла несколько наград; по ней был снят фильм в 2007 году и выпущена игра от Electronic Arts. |
But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. |
Но моральность не только связывает нас в единое целое, она также ослепляет нас и искажает наше восприятие реальности. |
So robots like this could be sent into collapsed buildings to assess the damage after natural disasters, or sent into reactor buildings to map radiation levels. |
Роботы могут быть отправлены в разрушенные здания для оценки ущерба после стихийных бедствий; или посланы в заражённые радиацией здания для определения уровня радиации. |
So the bones were moved from the cemeteries into the quarries, making them into the catacombs. |
Поэтому кости стали переносить из кладбищ в каменоломни, таким образом, превращая их в катакомбы. |
When their father was slain by Heracles, they threw themselves into the sea, and were transformed into halcyons by Amphitrite. |
Когда Алкионей был убит Гераклом, они бросились в море, и Амфитрита превратила их в алкион. |
Most string instruments can be fitted with piezoelectric or magnetic pickups to convert the string's vibrations into an electrical signal that is amplified and then converted back into sound by loudspeakers. |
В большинство струнных инструментов можно встроить пьезоэлектрический или магнитный звукосниматель, чтобы превращать колебания струны в электрический сигнал, который затем усиливается и превращается обратно в звук с помощью динамиков. |
I put every single thing I had into those girls, and into that gym. |
Я вложил в этих девушек, каждую вещь и в этот зал. |
They would dip that into the sulphur first, and then into the phosphorous. |
Их окунали сначала в серу, потом в фосфор. |
You have to get up into the vents and enter the numbers into the computer. |
Ты должен забраться в вентиляцию и ввести числа в компьютер. |
We wait for the earlier us to go into the loos and disappear into the past. |
Мы ждём пока те мы, что были до нас, не зайдём в кабинки и не исчезнем в прошлое. |
I'm going to turn men into beasts, and ruin their women and spit poison into their children. |
Я собираюсь превратить мужчин в животных и погубить их женщин, и впрыснуть яд в их детей. |
Returns the keys into the house, into the handbag. |
Вернул ключи в дом, в сумочку. |