Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
UPDF and M23's had evacuated casualties into Uganda and transported them to the military hospital in Mbarara. УПДФ и движение «М23» эвакуировали раненых и убитых в Уганду и перевезли их в военный госпиталь в Мбараре.
Hospitality which Uganda gives to African brothers and sisters should not be turned into an offence. Гостеприимство, которое Уганда оказывает для африканских братьев и сестер, нельзя превращать в нарушение.
In addition, the MAG should ensure that national and regional IGF initiatives have adequate opportunities to feed into the IGF. Кроме того, МКГ следует обеспечить надлежащие возможности для поступления информации в ФУИ от национальных и региональных инициатив ФУИ.
Smartphones have transformed mobile telephones into multi-purpose devices, offering new applications and services. Смартфоны превратили мобильные телефоны в универсальные устройства, дающие возможность работы с новыми приложениями и услугами.
We've channeled those commodity incomes into our National Fund. Доходы от сырьевых ресурсов мы направили в Национальный фонд.
Firstly we should integrate the national economy into the global environment, and secondly move towards regions within the country. Развивать инфраструктуру необходимо в двух направлениях: интегрировать национальную экономику в глобальную среду, а также двигаться в регионы внутри страны.
We need to create the necessary conditions and prerequisites to enable individual entrepreneurs and small business to grown into medium sized businesses. Задача сегодняшнего дня - создание необходимых условий и предпосылок для перехода мелких предприятий и индивидуальных предпринимателей в разряд средних.
Upbringing the children is huge investment into future. Воспитание детей - это огромные инвестиции в будущее.
This step will be an important contribution into provision health-care of the nation. Данный шаг будет важным вкладом в обеспечение здоровья нации.
Citizens should be directly involved into the process of making the state decision and in helping with implementation. Общество и граждане должны быть непосредственно вовлечены в процесс принятия государственных решений и их реализацию.
Whoever attempts to "drive a wedge" into the inter-ethnic harmony of the nation should be prosecuted by Law. Все, кто пытаются вбить «клин» в межэтническое согласие нации, должны преследоваться по закону.
The history witnesses that in the difficult times our people has always united and turned our burdens into victories. История - свидетель: в непростые времена наш народ всегда объединялся и превращал невзгоды в свои победы.
These factors are partly responsible for pushing many rural residents into urban areas. Отчасти этими факторами обусловлен отток значительной части сельского населения в города.
The lower output is owing to reduced requirements for the office input into peacekeeping reports. Более низкие результаты объясняются сокращением потребности в информации, предоставляемой управлениями для докладов по миротворческой деятельности.
They also took into account previous initiatives and regional and international experiences in this context. Они также приняли к сведению предыдущие инициативы и накопленный на региональном и международном уровнях опыт в этой сфере.
Germany is a party to the fundamental human rights conventions, which were incorporated into national law following their ratification. З. Германия является участником основополагающих конвенций по правам человека, положения которых были инкорпорированы в национальное право после их ратификации.
Significant effort has already gone into assessing the state of the oceans and seas in the area. Для оценки состояния океанической и морской среды в регионе уже были приложены значительные усилия.
Kazakhstan has turned into a center of global inter-religious dialogue. Казахстан превратился в центр глобального межконфессионального диалога.
We consider the early entrance into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty as an important driving force to strengthen the non-proliferation regime. Важным катализатором укрепления режима нераспространения должно стать скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is necessary to accelerate adoption of the Law so that it would come into force sooner and protect interests of all employees. Необходимо ускорить принятие этого закона с тем, чтобы он быстрее вступил в силу и защищал интересы всех трудящихся.
The recovery carried over into 2011, although economic growth subsided in response to both external and domestic factors. Этот процесс восстановления продолжился и в 2011 году, хотя темпы экономического роста снизились, что было обусловлено действием внешних и внутренних факторов.
This implies incorporating the gender perspective into the different programmes of work of the organization. Это предполагает включение гендерной перспективы в различные программы работы организации.
However, such contributions need to feed coherently into national or regional development plans. При этом это вклад должен органически вписываться в национальные или региональные планы развития.
The conversion of printed documentation into digital format has made it easier and faster for staff and delegates to retrieve, disseminate and store information. Перевод печатных документов в электронный формат позволил персоналу и делегатам проще и быстрее получать, распространять и хранить информацию.
UNEP assisted Member States to incorporate environmental concerns and the management of hazardous substances into their development programmes. ЮНЕП оказывала помощь государствам-членам в деле включения вопросов экологии и регулирования опасных веществ в их программы в области развития.