If the same Chair was re-elected, the African group would have the possibility of guiding the preparation of the thirty-ninth session of the Commission. |
В случае переизбрания Председателя группа африканских государств будет иметь возможность руководить подготовкой к тридцать девятой сессии Комиссии. |
No single nation or group of nations can match that potential quality. |
Ни одно государство или группа государств не могут сравниться с ней с точки зрения этого потенциального качества. |
Under Member of no regional group, delete Palau. |
Из числа государств, не входящих в региональные группы, исключить Палау. |
An intergovernmental organization representing a group of States noted that it had benefited from the services and support of the Special Unit. |
Межправительственная организация, представляющая группу государств, отметила, что она пользуется услугами и поддержкой Специальной группы. |
Nevertheless, in a shrinking group of States people continue to be executed in contravention of the standards imposed by international law. |
Тем не менее остается все уменьшающаяся группа государств, в которой людей по-прежнему казнят в нарушение стандартов, предусмотренных международным правом. |
One group of States specifically emphasized its desire to identify the reasons behind any lack of implementation. |
Одна группа государств особо подчеркнула свое желание выявить причины, лежащие в основе любого невыполнения. |
The unilateral and unlimited development of ballistic missile defence by one State or a group of States could damage international security and strategic stability. |
Одностороннее и ничем не ограниченное наращивание противоракетной обороны одним государством или группой государств способно нанести ущерб международной безопасности и стратегической стабильности. |
The representation of GRULAC and the Eastern European group in the membership of the treaty bodies appears to be proportionate to the level of ratifications. |
Представленность ГРУЛАК и Группы восточноевропейских государств в членском составе договорных органов представляется пропорциональной количеству актов ратификации. |
The Executive Board elected a new Vice-President to its Bureau, Pille Kesler (Estonia), representing the group of Eastern European States. |
Исполнительный совет избрал в состав Бюро нового заместителя Председателя, Пилле Кеслер (Эстония), представляющую группу государств Восточной Европы. |
The issue was raised of how non-monetary benefits might be shared among a wide group of States. |
Был затронут вопрос о том, как можно распределять среди широкой группы государств выгоды, не имеющие денежного выражения. |
The target group of the survey comprises the representatives of national Governments of the ECE region. |
Целевую аудиторию обследования составляют представители правительств государств региона ЕЭК. |
The flagship Participatory Slum Upgrading Programme has been active in African, Caribbean and Pacific group of States. |
Флагманская Совместная программа благоустройства трущоб активно осуществляется в Группе африканских, карибских и тихоокеанских государств. |
The spokesman for a group of developed countries noted the "fantastic potential" that developing countries had to offer. |
Представитель группы развитых государств отметил «фантастический потенциал», которым располагают развивающиеся страны. |
The situation in the nine States parties belonging to the group of Western European and other States was diverse. |
В девяти государствах-участниках, входящих в Группу западноевропейских и других государств, наблюдалась разная ситуация. |
I was elected based on the nomination of the 28 countries that form the group of Western European and other States. |
Я был избран на основе выдвижения 28 странами, которые составляют группу западноевропейских и других государств. |
No State or group of States had the authority to deprive other States of their legal rights for political reasons. |
Ни одно государство или группа государств не имеют полномочий лишать другие государства их законных прав по политическим мотивам. |
Draft article 22 was deemed "useful and legally correct" by one group of States. |
Одна группа государств сочла проект статьи 22 «полезным и обоснованным с юридической точки зрения». |
Decisions adopted by a comparatively small group of States without dialogue or agreement between all interested States had practically no value. |
Решения, принимаемые относительно небольшой группой государств без диалога или согласия между всеми заинтересованными государствами, практически не имеют значения. |
For this reason, the geographical distribution of the States that participate in the group of governmental experts is particularly important. |
В силу этого определенную важность приобретает вопрос о географическом распределении государств, входящих в состав группы правительственных экспертов. |
Several speakers emphasized the need for enhanced international cooperation measures in order to strengthen the States' abilities to enforce provisions criminalizing participation in an organized criminal group. |
Несколько выступавших подчеркнули необходимость активизации международного сотрудничества для расширения возможностей государств приводить в исполнение положения, криминализирующие участие в организованной преступной группе. |
The costs for this are integrated into the ISU budget, which is covered by voluntary contributions by a small group of states. |
Расходы на эти цели включены в бюджет ГИП, который составляется из добровольных взносов небольшой группы государств. |
Poland has joined the group of the most corrupt countries. |
МУЩАЛ: Польша оказалась в группе самых коррумпированных государств. |
Informal consultations could focus on the specific proposal made by a group of African States in paragraph 12 of their joint comments. |
Неофициальные консультации могут сосредоточиться на конкретном предложении, сделанном группой африканских государств в пункте 12 их совместных замечаний. |
The group of five small States - the S-5 - has made very useful proposals in this regard. |
Группа пяти малых государств выступила с очень полезными предложениями на этот счет. |
Meeting such immense humanitarian concerns, however, is a burden no one State or group of States can manage alone. |
Однако удовлетворение этих огромных гуманитарных потребностей представляет собой бремя, с которым никакое государство или группа государств не в состоянии справиться в одиночку. |