Speaking on behalf of the Group of African States, the representative of Egypt supported the nomination of Dayan Jayatilleka for the post, stressing the ambassador's relevant experience and appropriate expertise in the field. |
Выступая от имени Группы африканских государств, представитель Египта поддержал назначение Дейана Джейатиллеки на этот пост, подчеркнув наличие у этого посла соответствующего опыта и необходимых знаний в этой области. |
The Group of Eastern European States has endorsed the candidacy of my country for membership in the Economic and Social Council in the elections to be held during the sixty-fourth session of the General Assembly later this year. |
Группа восточноевропейских государств выдвинула кандидатуру моей страны для избрания членом Экономического и Социального Совета на выборах, которые состоятся в период шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи позднее в этом году. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon)(spoke in French): I wish to associate myself with the statement made a few minutes ago by Mr. Omer Mohamed on behalf of the Group of African States. |
Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Хочу присоединиться к выступлению, сделанному несколько минут назад г-ном Омером Мухаммедом от имени Группы африканских государств. |
Mr. Dhalladoo (Mauritius), speaking on behalf of the Group of African States, said that he regretted the tabling of an amendment after such long negotiations. |
Г-н Дхалладу (Маврикий), выступая от имени Группы африканских государств, выражает сожаление по поводу выдвижения поправки после столь долгих переговоров. |
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): I would like first of all to thank the African Group, which was kind enough to endorse my candidacy. |
Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Группу африканских государств за ее любезность и поддержку моей кандидатуры. |
During this visit, he met with the delegations of Canada, Mexico, Egypt and Sri Lanka, and participated in a meeting with the Western Group. |
В ходе этой поездки он встретился с делегациями Египта, Канады, Мексики и Шри-Ланки и принял участие в совещании с участием представителей Группы западных государств. |
The African Group invited all Member States and other potential donors to make contributions to the Financing for Development Trust Fund in order to support preparatory activities for the Conference and to help representatives from developing countries attend. |
Группа африканских государств предлагает всем государствам членам и другим потенциальным донорам внести взносы в Целевой фонд финансирования развития с целью оказания поддержки в подготовке к Конференции и помочь представителям из развивающиеся стран принять в ней участие. |
However, owing to time and financial limitations, the Group did not engage in a systematic exchange of views with such organizations, which include the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-speaking Countries. |
Вместе с тем, из-за временных и финансовых ограничений Группа не вела систематического обмена мнениями с такими организациями, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Сообщество португалоговорящих стран. |
The Chairperson interacted with the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of African States on 20 April and 26 May, respectively. |
20 апреля Председатель провел встречу с представителями Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран, а 26 мая - с представителями Группы африканских государств. |
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty underlines that the Preparatory Committee should substantially focus on the Middle East by devoting sufficient time within the indicative timetable and giving all speakers the full opportunity to thereby engage in a substantive debate. |
Группа неприсоединившихся государств - участников Договора особо отмечает, что Подготовительному комитету следует уделить существенное внимание Ближнему Востоку, отведя достаточно времени в ориентировочном графике и предоставив всем ораторам полноценную возможность включиться благодаря этому в содержательные прения. |
Workshops were also intended to facilitate dialogue between the established Group of Experts of the Regular Process and experts from States and relevant intergovernmental organizations, including for the purpose of gathering necessary data in the various areas to be covered by the world ocean assessment. |
Кроме того, эти семинары призваны способствовать налаживанию диалога между сформированной Группой экспертов по регулярному процессу и экспертами из государств и соответствующих межправительственных организаций, в том числе в целях сбора необходимых данных в различных областях, которые будут охвачены оценкой состояния Мирового океана. |
The Council of Ministers urges the African Union to direct the African Group in New York to expedite diplomatic efforts with the United Nations Secretary-General and the Security Council Members on this matter. |
Совет министров настоятельно призывает Африканский союз сориентировать деятельность Группы африканских государств в Нью-Йорке, чтобы активизировать дипломатические усилия, предпринимаемые совместно с Генеральным секретарем и членами Совета Безопасности в этом отношении. |
Participation by members of the Group of Latin American and Caribbean States has fluctuated considerably since 2008, but is far from the peak reporting year of 2002 (26 reports). |
С 2008 года отмечены значительные колебания в показателях участия членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, однако они являются значительно ниже рекордных показателей участия за 2002 год (26 отчетов). |
The Government of China believes that the Group of Governmental Experts on the treaty should include all States with the ability to produce fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and it should take full consideration of equitable geographical representation. |
Правительство Китая убеждено в том, что в состав Группы правительственных экспертов по договору должны входить представители всех государств, способных производить расщепляющийся материал для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, с учетом в полной мере необходимости обеспечения справедливого географического представительства. |
The New York-based Group of States Interested in Practical Disarmament Measures has been an informal forum of Member States with an open invitation to United Nations entities and civil society organizations. |
Базирующаяся в Нью-Йорке Группа заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения является неофициальным форумом государств-членов, в работе которого могут в любой момент принимать участие учреждения Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества. |
To this end it has interacted with regional groups of permanent missions to the United Nations in New York: for example the Coordinator made a presentation to the Group of Latin American and Caribbean States on 28 September. |
В этой связи она сотрудничала с региональными группами постоянных представительств государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (к примеру, 28 сентября Координатор Группы выступил перед членами Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна). |
The Vienna Group commends the work of the Proliferation Security Initiative and welcomes the increasing participation of States in these efforts, which further enhance international cooperation in combating illicit trafficking of nuclear material. |
Венская группа высоко оценивает деятельность Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и приветствует наращивание вклада государств в эти усилия, которые еще более укрепляют международное сотрудничество в деле борьбы с незаконным оборотом ядерного материала. |
The Chair said that a nomination for a second Vice-Chair from the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC) was still pending and he therefore invited the Committee to defer action on that matter to a later date. |
Председатель говорит, что Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) еще не выдвинула кандидатуру второго заместителя Председателя, и поэтому он предлагает Комитету отложить принятие решения по этому вопросу на более позднюю дату. |
My Envoy also undertook two trips to the region and one tour of the capitals of the Group of Friends on Western Sahara, among other capitals. |
Кроме того, мой Посланник дважды посетил регион и совершил поездку по столицам членов Группы друзей Западной Сахары, а также других государств. |
On 22 January 2013, the secretariat received the official candidature of Peru, endorsed by the Group of Latin American and Caribbean States, to host the fourteenth quadrennial conference of UNCTAD to be held in 2016. |
22 января 2013 года секретариату была представлена официальная кандидатура Перу, одобренная Группой латиноамериканских и карибских государств, в качестве принимающей стороны проводимой раз в четыре года Конференции ЮНКТАД, запланированной на 2016 год. |
5 Representatives of recipients of development cooperation, at least one of which is a representative of the fragile and conflict-affected States comprising the Group of Seven Plus |
Представители получателей помощи в рамках сотрудничества в области развития, один из которых является представителем нестабильных и затронутых конфликтом государств Группы 7+ |
The Secretary-General reported that his Personal Envoy had undertaken a trip to the capitals of the Group of Friends of Western Sahara from 28 January to 15 February 2013, as well as to Berlin, Bern and Geneva. |
Генеральный секретарь сообщил, что в период с 28 января по 15 февраля 2013 года его Личный посланник побывал в столицах государств - членов Группы друзей Западной Сахары, а также в Берлине, Берне и Женеве. |
Mr. Boubacar (Mauritania), speaking on behalf of the Group of African States, said that agriculture was essential for growth in Africa, national and international development, and achievement of the Millennium Development Goal of halving poverty before 2015. |
Г-н Бубакар (Мавритания), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что сельское хозяйство имеет большое значение для роста в Африке, национального и международного развития и достижения провозглашенной в Декларации тысячелетия цели вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году. |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that the Group of African States had been neither closed nor inflexible during the lengthy consultations on the draft resolution but had discussed possible solutions until a late stage. |
Г-н Томмо Монте (Камерун) говорит, что Группа африканских государств не была ни закрытой, ни жесткой в ходе длительных консультаций по проекту резолюции и обсуждала возможные решения до весьма поздней стадии. |
During the Rio+20 Conference, the African, Caribbean and Pacific Group of States and the Organisation internationale de la Francophonie organized a panel to discuss the need for technology transfer among developing countries to bring energy to the world's poor. |
Во время Конференции группа африканских, карибских и тихоокеанских государств и Международная организация франкоязычных стран организовали работу дискуссионного форума для рассмотрения необходимости налаживания передачи технологий между развивающимися странами, чтобы обеспечить энергоресурсами беднейшие слои населения в мире. |