| The Latin American and Caribbean Group looks forward to working closely with the President-elect. | Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна надеется на тесное сотрудничество с избранным Председателем. |
| The Commission had adopted the revised UNCITRAL Arbitration Rules under the chairmanship of the Vice-Chairperson of the Commission representing the Group of African States. | Комиссия утвердила пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ под председательством заместителя Председателя Комиссии, являющегося представителем Группы африканских государств. |
| I would also like to encourage the African Group to nominate its candidates as soon as possible. | Я хотел бы также призвать Группу африканских государств как можно скорее предложить своих кандидатов. |
| The President informed delegates that the offer had been endorsed by the Group of Latin American and Caribbean States. | Председатель проинформировала делегатов о том, что это предложение было одобрено Группой государств Латинской Америки и Карибского региона. |
| The Group is open to participation from any individual or organization from all United Nations Member States. | Группа открыта для участия любых лиц или организаций из всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Bulgaria is a founding member of the CE Group of States against Corruption (GRECO). | Болгария является одной из стран - основателей Группы государств против коррупции (ГРЕКО). |
| The response of these 15 States - harmonized national export controls - led to the birth of the Australia Group. | Реакция этих 15 государств - в виде согласования национальных систем контроля за экспортом - привела к рождению Австралийской группы. |
| The Group of African States had agreed to nominate the new Permanent Representative of Zimbabwe, Mr. Chipaziwa, as Chairman for the forthcoming session. | Группа африканских государств согласилась выдвинуть на должность Председателя на период предстоящей сессии кандидатуру нового Постоянного представителя Зимбабве г-на Чипазивы. |
| The Group considered it necessary to refer specifically to situations of armed conflict and foreign occupation, which required close attention. | Группа арабских государств считает необходимым конкретно остановиться на ситуациях, связанных с вооруженными конфликтами и иностранной оккупацией, которые требуют особого внимания. |
| The Group of African States welcomed the political will shown by all States, which had enabled the text to be adopted by consensus. | Группа африканских государств удовлетворена тем, что все государства проявили политическую волю, которая позволила принять данный текст консенсусом. |
| More than 100 States, along with 23 international organizations, now belong to the Group of Friends of the Alliance of Civilizations. | В настоящее время более 100 государств и 23 международные организации входят в состав Группы друзей Альянса цивилизаций. |
| Close coordination with the African Group would be entirely appropriate in that regard. | В этом плане вполне уместной была бы тесная координация с Группой африканских государств. |
| Unreservedly, my delegation rejects outright the intermediate approach widely held in the African Group. | Наша делегация, безусловно, категорически отвергает промежуточный подход, который в Группе африканских государств пользуется большой поддержкой. |
| The Council further requested the Commission to brief the African Group in New York on this matter. | Далее Совет просил Комиссию провести брифинг по этому вопросу для Группы африканских государств в Нью-Йорке. |
| One State from the Group of Latin American and Caribbean States requested model legislation, a summary of good practices and lessons learned. | О представлении типового законодательства и обобщенной информации об успешных видах практики и извлеченных уроках просило одно государство из группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The African Group as well as other observers suggested integrating the issue of inequality into the theme. | Группа африканских государств наряду с другими наблюдателями предложила включить в тему Десятилетия вопрос о неравенстве. |
| The African Group called on States to ensure that the provisions of the international instruments they adopted were effectively implemented in domestic law. | Группа африканских государств призывает государства обеспечивать эффективное применение во внутреннем законодательстве положений тех международных инструментов, которые ими приняты. |
| The African Group would submit a draft resolution on the issue to the Committee at the current session. | На текущей сессии Комитета Группа африканских государств представит проект резолюции по этому вопросу. |
| The African Group emphasizes, however, that funding for HIV/AIDS interventions should be aligned to national plans. | Однако Группа африканских государств подчеркивает, что финансирование мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом должно быть увязано с национальными планами. |
| Secondly, the African Group will hold a brief meeting in this Conference Room immediately after the adjournment of this meeting. | Во-вторых, сразу же по завершении текущего заседания Группа африканских государств проведет в этом зале краткий брифинг. |
| The African Group would oppose any action taken without respect for procedure on issues related to the Human Rights Council. | Группа африканских государств будет выступать против любого решения, принятого в нарушение процедуры, по вопросам, касающимся Совета по правам человека. |
| The African Group welcomed UNIDO's visibility at the present pilot stage, together with the formulation of the new Joint Private Sector Development Programmes. | Группа африканских государств приветствует успешную деятельность ЮНИДО на данном пилотном этапе, а также разработку новых совместных программ развития частного сектора. |
| The African Group underscores the importance of transparency at every stage of the process. | Группа африканских государств подчеркивает важность обеспечения транспарентности на каждом этапе этого процесса. |
| One country from the Group of Eastern European States requested other assistance in the form of capacity-building through networks and informal interactions. | Одна страна из Группы государств Восточной Европы просила предоставить другую помощь в укреплении потенциала посредством создания сетей и неофициального взаимодействия. |
| Key negotiator for the African Group on peacekeeping issues, special political missions and tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia. | Основной участник обсуждений от Группы африканских государств по вопросам, касающимся поддержания мира, специальных политических миссий и трибуналов по Руанде и бывшей Югославии. |