It also underlined that such an open group would be a platform for all ECE member States, particularly for countries in transition. |
Они также подчеркнули, что такая группа открытого состава будет служить полезным форумом для всех государств - членов ЕЭК, и в особенности для стран с переходной экономикой. |
Revised proposal submitted by a group of interested States including Germany |
З. Пересмотренное предложение, представленное группой заинтересованных государств, включая Германию |
States which have established voluntary regional and subregional measures for conventional arms transfers should make available all relevant information on these to any interested State or group of States. |
Государствам, принявшим добровольные региональные и субрегиональные меры в области передачи обычных вооружений, следует представлять всю соответствующую информацию о них любому заинтересованному государству или группе государств. |
For this reason, Cuba has year after year joined the group of States that sponsors this draft resolution in both forums. |
Именно по этой причине Куба из года в год в обоих органах неизменно присоединяется к группе государств, являющихся авторами проекта резолюции по данному вопросу. |
In this scenario, we would have a Security Council in which the privileged group would be predominantly European and, obviously, developed. |
По этому сценарию у нас будет Совет Безопасности, в котором привилегированная группа будет состоять в основном из европейских и, естественно, развитых государств. |
It must be obvious to everybody following this debate that more efforts will be needed to construct bridges between various national and group positions. |
После этих прений для всех должно быть очевидно, что потребуются дополнительные усилия для наведения мостов между позициями различных государств и групп. |
Indeed, this group of States members of the Security Council is insisting on imposing its will on the vast majority of Member States. |
Более того, эта группа государств - членов Совета Безопасности настаивает на праве навязывать свою волю подавляющему большинству государств-членов. |
The African common position also deserves due consideration, given its merit and the fact that it represents the position of the largest regional group. |
Должного рассмотрения заслуживает и общая позиция африканских государств, учитывая ее достоинства и тот факт, что она отражает мнения самой многочисленной региональной группы. |
It was noted, however, that draft rule 22, paragraph 1, made explicit provision for the special interest group of the small island developing States. |
В то же время было отмечено, что в пункте 1 проекта правила 22 содержится однозначное положение, касающееся одной из групп с особыми интересами, а именно группы малых островных государств. |
My delegation is deeply concerned at the possibility that the complex four-stage process envisaged by the group of four will lead us nowhere. |
Моя делегация глубоко обеспокоена тем, что сложный четырехэтапный процесс, предусмотренный в предложении группы четырех государств, может нас никуда не привести. |
Seeking to meet those concerns, a group of States, including Poland, have consistently sought to associate the major producers and exporters with the goals of the Convention. |
Стремясь урегулировать эти озабоченности, группа государств, включая Польшу, последовательно пытается приобщить к целям Конвенции крупных производителей и экспортеров. |
I would wish to see the establishment of a group of interested States to facilitate this process and to build upon the momentum generated. |
Я хотел бы, чтобы была создана группа заинтересованных государств для содействия этому процессу и для наращивания уже заданного импульса. |
That country does it in its national interest, and we need, as a group of responsible States, to address what those problems are. |
Эта страна преследует свои национальные интересы, и мы, как группа ответственных государств, должны вникнуть в суть этих проблем. |
I have the honour, on behalf of the francophone group in New York, to submit another draft resolution under this agenda item. |
От имени нью-йоркской группы франкоязычных государств я имею честь представить еще один проект резолюции по данному пункту повестки дня. |
A group of 26 States, including Pakistan, have proposed a comprehensive mandate for an ad hoc committee on nuclear disarmament which includes negotiations on the following topics. |
Группа из 26 государств, включая Пакистан, предложила создать специальный комитет по ядерному разоружению со всеобъемлющими полномочиями, которые включают в себя ведение переговоров по следующим темам. |
It must also be remembered that, if cut to the bone, the draft articles would impose obligations on only one group of States. |
Необходимо также помнить о том, что в резко усеченном варианте проект статей будет налагать обязательства лишь на одну группу государств. |
It also urgently appeals to Member States of the Organization, particularly the group of States concerned with specific disarmament measures, to provide assistance to countries in post-conflict situations. |
Кроме того, мы настоятельно призываем государства - члены Организации, и прежде всего группу государств, заинтересованных в принятии конкретных мер в области разоружения, оказать помощь странам, в которых сложилась постконфликтная ситуация. |
At the time of issuance of the present report on 30 July 2009, the group of African States had not submitted a nomination for this position. |
К моменту опубликования настоящего доклада, 30 июля 2009 года, группа Африканских государств не предложила кандидата на эту должность. |
Addressing issues of international security - non-proliferation, nuclear disarmament and the use of nuclear energy for peaceful purposes - cannot be the monopoly of a group of States. |
Рассмотрение вопросов международной безопасности - нераспространение, ядерное разоружение и использование ядерной энергии в мирных целях - не может быть монополией группы государств. |
Members of the Council support the process of regular informal consultations between the Secretariat and a group of interested States to continue planning for the establishment and operation of the Special Court. |
Члены Совета поддерживают процесс регулярных неофициальных консультаций между Секретариатом и группой заинтересованных государств в контексте продолжения планирования деятельности по учреждению и функционированию Специального суда. |
One speaker, on behalf of a large group, said that parliamentary documentation and the United Nations treaty collection should be freely available on the web site. |
Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, заявил, что на ШёЬ-сайте должен быть свободный доступ к документации для заседающих органов и собранию договоров Организации Объединенных Наций. |
By chairing the group of interested States for practical disarmament measures, Germany is making an effort to actively contribute in that field. |
Во главе группы заинтересованных государств, выступающих за практические меры в области вооружений, Германия прилагает усилия по внесению активного вклада в этой области. |
We would also like to thank Costa Rica and the other members of the group of five small nations for their initiative in convening this meeting. |
Мы хотели бы также поблагодарить Коста-Рику и других членов группы пяти малых государств за их инициативу по созыву этого заседания. |
In these cases, the group or groups referred to as non-State actors have transformed themselves into the Governments of States by assuming power. |
В этих случаях группа или группы, называемые негосударственными субъектами, объявляли себя правительствами государств, захватывая власть. |
The group comprising Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova is a visible new example of multifaceted cooperation incorporated into the very idea of a community of democracies. |
Группа в составе Грузии, Украины, Узбекистана, Азербайджана и Молдовы является новым наглядным примером развития многостороннего сотрудничества, которое предусматривается самой идеей сообщества демократических государств. |