The Chairman-in-Office will invite representatives of the non-participating Mediterranean States to any meetings of the Permanent Council or the Senior Council devoted solely to Mediterranean issues, in order to consider the proposals originating with the contact group, seminars or high-level consultations. |
действующий Председатель будет приглашать представителей неучаствующих средиземноморских государств на любые заседания Постоянного совета или встречи Руководящего совета, посвященные исключительно вопросам Средиземноморья, в целях рассмотрения предложений, выработанных в рамках контактной группы, семинаров и консультаций на высоком уровне. |
How are the activities of Freedom House aimed at promoting 'democratic changes' in a select group of countries consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, specifically with respect to interference in the internal affairs of States? |
каким образом согласовывается деятельность организации «Фридом хаус», направленная на содействие «демократическим переменам» в группе избранных стран с положениями, содержащимися в целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций, в частности положениями, касающимися невмешательства во внутренние дела государств? |
(b) To decide on a work programme for the "assessment of assessments", to be proposed by the group of experts through the lead agencies, and to distribute it to the States Members of the United Nations; |
Ь) согласование программы работы для «оценки оценок», которая будет предложена группой экспертов через ведущие учреждения, и распространение этой программы среди государств - членов Организации Объединенных Наций; |
Takes note of the preparatory document submitted by the drafting group and encourages it to revise the document in the light of the discussions on the subject by the Advisory Committee and comments received from States and other stakeholders; |
принимает к сведению подготовительный документ, представленный редакционной группой, и предлагает редакционной группе пересмотреть его с учетом обсуждений данного вопроса, проведенных Консультативным комитетом, и замечаний, полученных от государств и других заинтересованных сторон; |
If my Government is not authorized to interfere in the judicial systems of other States, then how can a group of States interfere in the internal affairs of another State and ask it to eliminate the death penalty from its national legislation? |
Если моему правительству не позволено вмешиваться в судебные системы других государств, тогда почему группа каких-то государств вмешивается во внутренние дела другого государства и просит его отменить в его национальном законодательстве смертную казнь? |
If we take the example of the CCW, it was not terminated by the sheer fact that via the Ottawa process a group of States decided to achieve something more than it had been able to accomplish with the issue of anti-personnel landmines. |
Если взять пример процесса КНО, то он не был прекращен одним лишь тем обстоятельством, что посредством оттавского процесса группа государств решила добиться чего-то большего, чем оказался в состоянии свершить процесс КНО по проблеме противопехотных наземных мин. Как я подозреваю, процесс |
Welcome the initiatives taken by the Governments of the Geneva Declaration core group of States to implement the objectives of the Geneva Declaration, including through concrete projects aimed at preventing and reducing armed violence and promoting sustainable development; |
приветствуем инициативы, осуществляемые правительствами стран, входящих в основную группу государств, подписавших Женевскую декларацию, для достижения целей Женевской декларации, в том числе посредством реализации конкретных проектов, направленных на предотвращение и сокращение масштабов вооруженного насилия и обеспечение устойчивого развития; |
Any follow-up tasks that may be required will be carried out by an ad hoc follow-up group, with the participation of interested Parties, signatories, industry, non-governmental organizations and other stakeholders; |
Любые последующие задачи, выполнение которых может потребоваться, будут осуществляться специальной группой по последующим мерам, с участием заинтересованных Сторон, подписавших государств, промышленных кругов, неправительственных организаций и других заинтересованных субъектов; |
Neither State shall allow its territory to be used by another State, or by any armed group or movement to conduct any acts of aggression or to undertake military acts or other subversive activities against the territory of the other State |
Ни одно из государств не допускает использование своей территории другим государством или любой вооруженной группой или движением для проведения любых актов агрессии или осуществления военных актов или других видов подрывной деятельности на территории другого государства. |
Delegations are encouraged to observe the time limits of 10 minutes for statements by individual Member States, and 15 minutes for delegations speaking on behalf of a group of States. |
выступающим от имени отдельных государств-членов, рекомендуется ограничивать продолжительность выступлений 10 минутами, а делегациям, выступающим от имени группы государств, - 15 минутами. |
Stresses the importance of the early designation of the Chair, and encourages the regional group which will designate the Chair of the fourth biennial meeting of States to nominate the Chair-designate by October 2009; |
подчеркивает важность скорейшего назначения Председателя четвертого созываемого раз в два года совещания государств и рекомендует региональной группе, которая будет назначать Председателя этого совещания, выдвинуть кандидатуру на эту должность к октябрю 2009 года; |
Estimates for the three sessions of the group of governmental experts, to be convened in 2002 and 2003, and the biennial meeting of States, to be convened in 2003a |
Смета расходов на три сессии группы правительственных экспертов, запланированные на 2002 и 2003 годы, и созываемое раз в два года совещание государств, намеченное на 2003 годa |
To consider it essential to approach the United Nations with regard to the inclusion in the United Nations Observer Mission in Georgia of a group of observers from the States members of the Commonwealth of Independent States; |
Считать необходимым обратиться к Организации Объединенных Наций о включении в состав Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) группы наблюдателей из числа государств - участников СНГ. |
She also saw inconsistency between acceptance of the responsibility of an organization or group and non-acceptance of the responsibility of States: where would the line be drawn, for example in the case of a one-party Government? |
Она также усматривает несоответствие между признанием ответственности организации или группы и непризнанием ответственности государств: где будет, например, проведена разграничительная линия в случае однопартийного правительства? |
(a) From the African group of States, Mr. Souef Amine as member and Mr. Ahamada Hamadi as alternate (Comoros); |
а) от группы африканских государств - г-на Суефа Амина в качестве члена и г-на Ахамаду Хамади в качестве альтернативного члена (Коморские Острова); |
The African Group thanks Bangladesh wholeheartedly. |
Группа африканских государств выражает Бангладеш свою глубокую признательность. |
The African Group reaffirms its absolute commitment to multilateral diplomacy. |
Группа африканских государств еще раз подтверждает свою полную поддержку делу многосторонней дипломатии. |
b) the obligation in question is owed to the international community as a whole, or to a group of States of which it is one, and the breach of the obligation: |
Ь) это обязательство является обязательством перед международным сообществом в целом или перед группой государств, в которую оно входит, и нарушение этого обязательства: |
Recommends that States that have not already done so consider implementing the national database system in cooperation with the Programme and the current group of user States or establishing systems compatible with the national database system; |
рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о применении системы национальных баз данных в сотрудничестве с Программой и существующей группой государств - пользователей или создании систем, сопоставимых с системой национальных баз данных; |
"The adoption of disarmament measures should take place in such an equitable and balanced manner as to ensure the right of each State to security and to ensure that no individual State or group of States may obtain advantages over others at any stage." |
«Принятие мер в области разоружения должно осуществляться на такой справедливой и сбалансированной основе, чтобы обеспечить право каждого государства на безопасность и обеспечить, чтобы ни одно государство или группа государств не смогли бы получить преимущество над другими государствами на каком-либо этапе». |
(b) A group of States or international organizations including that State or the former international organization, or the international community as a whole, and the breach of the obligation: |
Ь) группой государств или международных организаций, включающей это государство или первую международную организацию, или международным сообществом в целом, и нарушение этого обязательства: |
The number of States parties eligible to vote at meeting of States parties, and the relative balance within each regional group and between regional groups, shifts constantly as more States ratify or accede to the treaties. |
по мере увеличения числа государств, ратифицировавших договоры или присоединившихся к ним, постоянно меняется число государств-участников, имеющих право участвовать в голосовании на совещаниях таких государств, и относительное соотношение числа голосов в каждой региональной группе и между ними. |
(a) Decision-making, in particular the question of the relationship between the Authority and the Council, and the question as to which group of States in the Council should be considered chambers for the purposes of decision-making in the Council; |
а) принятие решений, в частности вопрос о взаимоотношениях между Органом и Советом и вопрос о том, какие группы государств в Совете следует считать камерами для целей принятия решений в Совете; |
"are familiar and developed in the domestic law in many States and in relation to certain activities in international law... have not been fully developed in international law, in respect to a large group of activities such as those covered by article 1." |
«известны и разработаны в национальном законодательстве многих государств и в связи с некоторыми действиями - и в международном праве... - не получили полного развития в международном праве применительно к более широкой группе видов деятельности, подобных тем, которые охватываются статьей 1». |
The Group observed that most States providing this information used the same categories as for transfers. |
Группа отметила, что большинство государств, представивших эту информацию, пользовались теми же категориями, что и в отношении поставок. |