Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
In this context, we cannot view with indifference the decision of a group of States to refuse to cooperate with the Court in a case referred to it by the Security Council. В этой связи мы не можем равнодушно относиться к решению определенной группы государств отказаться сотрудничать с Судом в деле, переданном на его рассмотрение Советом Безопасности.
In addition, Singapore has, together with the rest of the group of five small nations (S-5), promoted a number of proposals since 2005 on improving the Council's working methods. Кроме того, с 2005 года, выступая совместно с остальными членами группы пяти малых государств (Малая пятерка), Сингапур выдвинул ряд предложений по оптимизации методов работы Совета.
Her delegation supported the draft resolution, which represented a good compromise, but regretted that the changes made to articles 1 and 2 of the Optional Protocol reflected the opinion of one group of countries rather than that of all Member States. Тем не менее Соединенное Королевство поддерживает данный проект резолюции, являющийся удачным компромиссным решением, хотя и сожалеет о том, что поправки, внесенные в статьи 1 и 2, отражают только мнение одной группы государств, а не позицию всей совокупности государств-членов.
The draft resolution ignored the diversity of the legal, cultural and economic systems in the world and tried to impose one group's views on others. В проекте резолюции игнорируется сложившееся в мире разнообразие правовых, культурных и экономических систем и предпринимается попытка навязать другим взгляды одной группы государств.
He is in discussions with an informal group of home and host States from a geographically representative sample, including States emerging from recent conflict, on the parameters of such a project. Он проводит дискуссии с неформальной группой государств происхождения и принимающих государств на основе географически репрезентативной выборки, включая государства, преодолевающие последствия конфликта, относительно параметров такого проекта.
Speaking on behalf of another large group, one speaker praised the new format of the reports of the Department, along with its dissemination of information on a wide variety of priority United Nations issues. Выступая от имени еще одной большой группы государств, один из ораторов дал высокую оценку новому формату докладов Департамента, а также распространению Департаментом информации по широкому кругу различных приоритетных проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
Another speaker, also representing a large group, called for further enhancing the effectiveness of the Department's work within a limited budget through the introduction of benchmarks and clear criteria. Еще один оратор, также выступая от имени большой группы государств, призвал еще более повысить эффективность работы Департамента в рамках ограниченного бюджета путем использования четких критериев и ориентиров.
The Caribbean and Oceania regions (we'll exclude Australia and New Zealand from the latter group) comprise mainly small island developing states with limited natural resources other than their tourism assets which support the industry. Регионы Карибского бассейна и Океании (мы исключаем Австралию и Новую Зеландию из последней группы) состоят, главным образом, из малых островных развивающихся государств с ограниченными природными ресурсами, иными, чем ресурсы туризма, которые помогают поддерживать развитие промышленности.
The group of five small nations, of which we are a proud member, has consistently adopted this measure as part of our proposals on the working methods of the Security Council since 2006. Группа пяти малых государств, членом которой мы имеем честь являться, с 2006 года последовательно одобряла эту меру в качестве части наших предложений относительно методов работы Совета Безопасности.
We are acutely aware of that because of New Zealand's experience as a member of the Security Council in 1994, when it led the efforts of a small group of States to persuade the Council to deploy additional United Nations forces to Rwanda. Мы остро сознаем это по той причине, что Новая Зеландия во время своего членства в Совете Безопасности в 1994 году руководила работой небольшой группы государств, направленной на то, чтобы убедить Совет в необходимости развернуть в Руанде дополнительный контингент Организации Объединенных Наций.
In this regard, the three-year OD programme has been funded on a voluntary basis since its inception in 2007 by a group of major donors to UNRWA, states which are also among the largest contributors to the United Nations assessed contributions budget. В этой связи следует отметить, что трехлетняя программа организационного развития с момента ее начала в 2007 году финансировалось на добровольной основе группой крупнейших доноров БАПОР - государств, которые также вносят наиболее крупные взносы в бюджет Организации Объединенных Наций, образуемый из начисленных взносов.
In addition to the informal consultative process of the General Assembly just described there have been initiatives by a group of Governments to address international environmental governance in the past year. Неофициальный консультативный процесс в рамках Генеральной Ассамблеи, о котором шла речь выше, был дополнен в прошлом году инициативами со стороны группы государств, посвященными международному экологическому руководству.
The group of Western European and other States has made significant progress towards implementation of resolution 1373 (2001), with the exception of a handful of States. Группа западноевропейских и других государств добилась существенного прогресса в деле осуществления резолюции 1373 (2001), исключение составляет лишь небольшая горстка государств.
A further observation was that substantive consolidation would be very difficult to achieve without the unanimous support of the courts of all States in which insolvency proceedings had commenced with respect to group members. Еще одно замечание заключалось в том, что материальную консолидацию будет весьма трудно обеспечить без единодушной поддержки со стороны судов всех государств, в которых было открыто производство по делу о несостоятельности в отношении членов группы.
That was a complex issue and one that would require not only wide acceptance of substantive consolidation, but also agreement by all concerned States that particular group members should be substantively consolidated cross-border. Этот вопрос носит сложный характер и потребует не только широкого признания материальной консолидации, но и согласия всех заинтересованных государств с тем, что материальная консолидация в отношении конкретных членов группы должна быть проведена в трансграничном контексте.
While the concept of self-determination might evolve in such a way that a "people" could be defined as merely a like-minded group, her delegation did not find that current State practice supported such a proposition. Хотя не следует исключать возможной эволюции концепции самоопределения до такой степени, что термин "народ" будет использоваться для простого обозначения группы единомышленников, Молдова, вместе с тем, полагает, что существующая в настоящее время практика государств не развивается в этом направлении.
Egypt (on behalf of the African group) expressed its overall satisfaction with the text, welcomed the inclusion of the modest but potentially beneficial provision on a trust fund and the provisions on interim and protection measures, inquiry procedure and friendly settlement. Египет (от имени Группы африканских государств) выразил свое общее удовлетворением текстом, приветствовал включение скромного, но потенциально полезного положения о целевом фонде и положений о временных и защитных мерах, процедуре расследования и дружественном урегулировании.
This is only an administrative and procedural draft resolution, which has been put forward by Ireland on behalf of a number of members of the core group of the Oslo process. Этот проект резолюции носит лишь административный и процедурный характер и был предложен Ирландией от имени группы государств, входящих в Основную группу участников процесса Осло.
We are not fully convinced that an even broader format will enable us to achieve consensus when that was not possible with the relatively small group of experts representing 28 States. Мы не вполне уверены, что еще в более широком формате сможем прийти к согласию, что не удалось сделать в относительно узких рамках группы из представителей 28 государств.
On behalf of the group of CARICOM States, I wish therefore to acknowledge with appreciation contributions and pledges towards the Fund already received from Member States, while also encouraging Member States and other interested parties to join in that important effort. Поэтому я хочу от имени группы государств - членов КАРИКОМ выразить благодарность государствам-членам, уже внесшим или пообещавшим внести взносы в Фонд, и одновременно призвать другие государства-члены и заинтересованные стороны поддержать их в этих важных усилиях.
We call upon the international community to step up international cooperation in providing that group of States with technical assistance, in order to provide them with the broadest possible capacity to independently elaborate and implement sound and effective strategies for their development. Мы призываем мировое сообщество углубить международное сотрудничество в области предоставления им технической помощи, с тем чтобы обеспечить этой группе государств более широкие возможности для самостоятельной разработки и реализации устойчивой и эффективной стратегии своего развития.
The General Assembly is the body where the African continent constitutes the largest group and where the African voice is heard at its loudest and clearest. Генеральная Ассамблея является органом, где Африканский континент представлен самой многочисленной группой государств и где голос африканских стран раздается громче и отчетливее всего.
The teams would be responsible for investigations in the territory of one or more member States by an ad hoc group made up of representatives of all the States who agree to participate. Целью создания совместных следственных бригад является проведение расследований на территории одного или нескольких государств-членов силами т.н. специальной группы в составе представителей всех государств, одобривших создание такой бригады.
The seminar held in Marrakech on 16 - 17 July 2009 at the initiative of the States members of the Platform for Human Rights Education and Training was an important step in the development of the group's thinking. Проведение рабочего совещания, состоявшегося в Марракеше 16 и 17 июля 2009 года по инициативе государств - членов Платформы за образование и подготовку в области прав человека, стало важным шагом на пути к разработке зрелой коллективной концепции.
We in Jordan confirm the report's conclusion that the crisis far exceeds the capacity for response of any single State or group of States, whatever their economic capacity or power. Мы в Иордании подтверждаем сделанный в докладе вывод о том, что масштабы кризиса намного превышают возможности реагирования любого отдельно взятого государства или группы государств, каким бы ни был их экономический потенциал или мощь.