The cry of distress is a call to rescue, and the African Group pledges its support to the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan; it commend the Secretary-General and the United Nations for the great efforts made in marshalling funds for Pakistan. |
Крик о помощи - это призыв к спасению, и Группа африканских государств обязуется поддерживать План первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане; мы отдаем должное Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций за огромные усилия, предпринимаемые в целях сбора средств для Пакистана. |
He stressed the importance of the recovery of assets of illicit origin derived from acts of corruption and expressed the willingness of the Group of Latin American and Caribbean States to promote compromise between the different positions on the subject. |
Он подчеркнул важное значение изъятия активов незаконного происхождения, полученных в результате коррупционных деяний, и выразил готовность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна содействовать достижению компромисса с учетом разных позиций по этому вопросу. |
The Group of Latin American and Caribbean States - on whose behalf I am speaking and which I have the honour to chair - congratulates you, Mr. President, on your election to preside over a special session of such importance in the history of humanity. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна - от имени которой я выступаю и возглавлять которую я имею честь - поздравляет Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на руководящий пост этой специальной сессии, имеющей такое большое значение в истории человечества. |
The President said that his election was an honour for him personally, for his country and for the African Group. |
Председатель говорит, что его избрание является честью для него лично, для его страны и для Группы африканских государств. |
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, reiterated its serious concern about the global food crisis and its negative impact on developing countries, particularly in Africa. |
Г-н Эльамин (Судан), выступая от имени Группы африканских государств, вновь подчеркивает серьезную обеспокоенность Группы в связи с глобальным продовольственным кризисом и его негативными последствиями для развивающихся стран, в особенности в Африке. |
The Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary Affairs and Development (G-24), which is made up of developing States, called for a comprehensive and dynamic formula for the governance of the World Bank that would reflect the evolving economic weight of countries. |
Межправительственная группа двадцати четырех по международным валютно-кредитным вопросам и развитию, в состав которой входят развивающиеся государства (Группа 24х), призвала к выработке всеобъемлющей и динамичной формулы управления деятельностью Всемирного банка, которая отражала бы меняющийся экономический вес государств. |
The Group of Latin American and Caribbean States extends its deepest condolences to the families of Presidents De Marco and Shihabi and to the peoples of Malta and Saudi Arabia. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выражает самые искренние соболезнования семьям председателей де Марко и Шихаби и народам Мальты и Саудовской Аравии. |
During the Inter-Parliamentary Union meeting, held in Bangkok from 27 March to 1 April, the Australian delegation participated in a meeting of the Twelve Plus Group, which resolved to urge ratification of the Treaty by those annex 2 States that had not yet ratified it. |
Во время проведения заседания Межпарламентского союза в Бангкоке 27 марта - 1 апреля делегация Австралии участвовала в заседании «Группы 12 плюс», постановившей обратиться с настоятельным призывом ратифицировать Договор к тем из указанных в приложении 2 государств, которые еще не сделали этого. |
Small island developing States members of the African, Caribbean and Pacific Group of States are faced with new challenges in the framework of economic partnership agreements with the European Union. |
Малые островные развивающиеся государства, являющиеся членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, сталкиваются с новыми проблемами в рамках соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
The Joint Consultative Group is also a part of OSCE, but acts only within the member States of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. |
Также составной частью ОБСЕ является Объединенная консультативная группа, однако она осуществляет свою деятельность лишь среди государств - участников Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
By establishing the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures, Member States were able to look for ways to provide concrete assistance to those who live in post-conflict situations, to prevent a recurrence of crisis situations and help construct a new environment of durable peace. |
Учредив Группу заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения, государства-члены получили возможность находить пути оказания конкретной помощи тем, кто переживает постконфликтный период, чтобы не допустить повторения кризисных ситуаций и содействовать созданию условий для установления прочного мира. |
In October 2009, the Group and the Geneva Process on small arms co-organized a joint meeting in New York to discuss the preparations for the Fourth Biennial Meeting of States. |
В октябре 2009 года в Нью-Йорке Группа и Женевский процесс по стрелковому оружию организовали совместное заседание по подготовке к четвертому созываемому раз в два года совещанию государств. |
During the period covered by this report, the Alliance engaged actively with the Inter-Parliamentary Union (IPU) on mainstreaming the issues of cross-cultural dialogue and understanding into the national policies of the member countries of the Group of Friends. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, «Альянс» активно участвовал с Межпарламентским союзом (МС) в усилиях по включению вопроса о межкультурном диалоге и понимании в национальные стратегии государств - членов Группы друзей. |
Now addressing the Assembly in my national capacity, I would like to associate myself with the statement to be made by the Permanent Representative of Sierra Leone on behalf of the African Group and to highlight a few additional significant points concerning the Security Council reform process. |
Сейчас, выступая в моем национальном качестве, я хотел бы присоединиться к заявлению, с которым выступит Постоянный представитель Сьерра-Леоне от имени Группы африканских государств, и высказать некоторые дополнительные важные соображения, касающиеся процесса реформы Совета Безопасности. |
The Group of 77 and China is fully committed to seeing that the 2010 High-level Plenary Meeting attracts the wide participation by heads of State or Government. |
Группа 77 и Китай полны решимости добиваться того, чтобы пленарное заседание высокого уровня в 2010 году было проведено с участием широкого круга глав государств и правительств. |
In this regard, the African Group welcomes the efforts deployed at various levels by Member States - Government authorities, civil society and national institutions - together with our development partners to ensure the sustainable management of our environment. |
В этой связи Группа африканских государств приветствует усилия, прилагаемые государствами-членами на различных уровнях - правительственными властями, гражданским обществом и национальными институтами, - в сотрудничестве с нашими партнерами по развитию для обеспечения устойчивого использования наших экологических ресурсов. |
In conclusion, the African Group hopes that we will see collective momentum at the upcoming high-level meeting on the MDGs in September so that the various commitments undertaken can be translated into reality. |
В заключение Группа африканских государств выражает надежду на то, чтобы стать на предстоящей в сентябре встрече высокого уровня по ЦРТ свидетелем коллективного импульса, нацеленного на реализацию различных провозглашенных ранее обязательств. |
In this vein, the African Group attaches great importance to all initiatives aimed at advancing this process, from the revitalization of the work of the General Assembly and system-wide coherence to Security Council reform and the achievement of the Millennium Development Goals. |
В этой связи Группа африканских государств придает большое значение всем инициативам, нацеленным на продвижение вперед этого процесса: от активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и обеспечения общесистемной слаженности до реформы Совета Безопасности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The African Group reserves its right to nominate candidates for any position on bodies established under the Convention and the Kyoto Protocol in accordance with the draft rules of procedure being applied. |
Ь) Группа африканских государств резервирует за собой право выдвигать кандидатуры на любые должности в органах, создаваемых согласно Конвенции и Киотскому протоколу, в соответствии с применяемым проектом правил процедуры. |
For that reason, and because of the need for UNIDO to help reduce northward migration, the African Group had decided to introduce the draft resolution now before the Main Committee. |
По этой причине и в силу того, что ЮНИДО следует содействовать уменьшению миграции на север, Группа государств Африки сегодня решила представить на рассмотрение Главного комитета данный проект резолюции. |
In closing, I would like to assure the Assembly that the Asia-Pacific Group remains fully committed to working with partners in promoting global health. |
В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что Группа Азиатско-Тихоокеанских государств твердо намерена сотрудничать с партнерами в деле укрепления здоровья населения всего мира. |
Mr. Ndong Mba (Equatorial Guinea): On behalf of the 53 countries that make up the African Group, I have the honour and pleasure to address the High-level Dialogue on Financing for Development. |
Г-н Ндонг Мба (Экваториальная Гвинея) (говорит по-английски): От имени 53 стран, которые входят в состав Группы африканских государств, я имею честь и удовольствие выступить в ходе диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития. |
Mr. Wittig (Germany): It is a particular honour for my delegation to address the General Assembly on behalf of the Group of Western European and other States as we gather today to commemorate the victims of slavery and the transatlantic slave trade. |
Г-н Виттиг (Германия) (говорит по-английски): Для нашей делегации особая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени Группы западноевропейских и других государств, так как мы собрались сегодня, чтобы почтить память жертв рабства и трансатлантической работорговли. |
On behalf of the Latin American and Caribbean Group, I would also like to join in the expressions of sorrow over the unfortunate air accident that has plunged the sister nation of Libya into mourning. |
От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я хотел бы также выразить Ливии наши соболезнования и сочувствие в связи с ужасной авиакатастрофой, которая стала причиной траура в этой братской стране. |
Mr. Quinlan (Australia): On behalf of the Western European and other States Group, I extend to the people and the Government of Nigeria our sincere condolences on the death of President Umaru Musa Yar'Adua. |
Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): От имени Группы западно-европейских и других государств я хотел бы передать народу и правительству Нигерии наши самые искренние соболезнования в связи с кончиной президента Умару Мусы Яр'адуа. |