Any request for inclusion of a separate item should be submitted not by the Fifth Committee but rather by an interested State or group of States. |
Любая просьба о включении отдельного пункта должна представляться не Пятым комитетом, а заинтересованным государством или группой государств. |
Thus, an ad hoc group of States parties to the BWC was established in order to consider appropriate steps, including possible verification measures and proposals to strengthen the Convention. |
Так, с целью рассмотрения соответствующих шагов, включая возможные меры проверки и предложения по укреплению Конвенции, была учреждена Специальная группа государств - участников КБО. |
No single State or any particular group of States is to blame for the inability of the Review Conference to conclude its work within the foreseen time-frame. |
Ни одно государство и ни одна группа государств не могут возлагать на Конференцию по рассмотрению действия вину за то, что она не может завершить работу в предусмотренные сроки. |
No single group of States and no single set of interests prevailed. |
Не возобладала ни одна отдельно взятая группа государств и ни одна группа интересов. |
Moreover, most of the resources with a full complement of equipment and logistic support are from the group of Western European and Other States. |
К тому же ресурсы, полностью укомплектованные имуществом и средствами материально-технического обеспечения, выделены в основном группой западноевропейских и других государств. |
Subsequently, it was announced that the election to JCE of representatives of the Latin American and Caribbean group of States would be deferred to another session. |
Впоследствии было объявлено, что выборы в ОКО представителей группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна будут перенесены на следующую сессию. |
France has rallied the group of European countries linked through the Schengen Agreement in support of stepped-up controls along Europe's borders. |
Франция объединила вокруг себя группу европейских стран, связанных Шенгенскими соглашениями, в целях усиления контроля за границами европейских государств. |
Consequently, we support the view that the treaty should enter into force once a reasonable and representative group of States have deposited instruments of ratification. |
И поэтому мы поддерживаем мнение о том, что договор должен вступить в силу со сдачей на хранение ратификационных грамот достаточно репрезентативной группой государств. |
We continue to view the geostationary orbit as a limited natural resource over which no State or group of States can exercise sovereignty to the detriment of others. |
Мы по-прежнему считаем, что геостационарная орбита является одним из видов ограниченных природных ресурсов, над которым ни одно государство или группа государств не имеют права осуществлять свой суверенитет в ущерб интересам других сторон. |
Like the sea beyond territorial maritime shelves, outer space is the heritage of mankind, not of a small group of States. |
Как и морское пространство за пределами территориальных шельфов, космическое пространство является общим наследием человечества, а не небольшой группы государств. |
Switzerland accepted the mandate to organize an intergovernmental group of experts, open to the participation of all States, to look into practical ways of promoting full respect for international humanitarian law. |
Швейцария согласна с мандатом, связанным с организацией межправительственной группы экспертов, открытой для участия всех государств, для изучения практических путей содействия полному уважению международного гуманитарного права. |
Mr. FRANCIS (Australia) said that he was referring only to the requests by States to be moved from one group to another. |
Г-н ФРАНСИС (Австралия) говорит, что его предложение касается только просьб государств о переводе их из одной группы в другую. |
That lack of agreement was due to the absence of clear criteria for assigning States to groups and for their reassignment from one group to another. |
Эта неспособность достичь согласия обусловлена отсутствием четких критериев для распределения государств по группам и для их перевода из одной группы в другую. |
Nevertheless, of the States in this motivated group, only 10 have become parties to the 1988 Convention. |
Тем не менее лишь десять государств из числа входящих в эту целенаправленно действующую группу присоединились к Конвенции 1988 года. |
Beyond this, there is a second, larger group of States that have achieved self-sufficiency within specific space missions. |
Кроме того, есть вторая более крупная группа государств, которые добились самостоятельности в осуществлении отдельных видов космических полетов. |
The elderly, who had given so much to society and therefore deserved respect, comprised a rapidly growing population group, which posed tremendous socio-economic problems for States. |
Пожилые люди, которые столько сделали для общества и заслуживают поэтому уважения, представляют собой категорию населения, численность которого растет быстрыми темпами, что создает весьма серьезные социальные и экономические проблемы для государств. |
Many former national concerns have become globalized, defying the capacity of any single State, or even of a group of States, to deal with them. |
Многие бывшие национальные концерны приобрели такой глобальный характер, что ни одно какое-либо государство или даже группа государств не могут с ними справиться. |
Already, States everywhere increasingly confront forces far beyond the control of any one State or even group of States. |
Уже сейчас государства всего мира во все большей мере сталкиваются с силами, которые выходят далеко за пределы сферы контроля любого отдельно взятого государства или даже группы государств. |
As to entry into force, it should in no case provide an opportunity to create a new group of States. |
Что касается вступления в силу, то оно ни в коем случае не должно давать повод для создания новой группы государств. |
The practice of allowing a State or group of States to operate on behalf of the United Nations could affect the credibility of the Organization. |
Практика санкционирования проведения каким-либо государством или группой государств операций от имени Организации Объединенных Наций может подорвать авторитет Организации. |
We believe that, at the forthcoming Ministerial Meeting of the World Trade Organization in December, every participant will work to remove all obstacles to trade from this vulnerable group of countries. |
Мы верим, что на предстоящем заседании Всемирной торговой организации, которое пройдет в декабре на уровне министров, каждый из его участников будет стремиться к тому, чтобы устранить любые препятствия на пути торговли товарами, поступающими из этой уязвимой группы государств. |
My delegation continues to have serious questions about the motivations of some non-African countries - and let me stress here that I fully understand the position of the African group. |
Моя делегация продолжает задаваться серьезными вопросами по поводу мотивов некоторых неафриканских государств, и в этой связи позвольте мне подчеркнуть, что я полностью понимаю позицию африканской группы. |
Within the Latin American group, one seat each could be allocated to South America, Central America and the Caribbean. |
В Группе латиноамериканских государств по одному месту можно было бы выделить для Южной Америки, Центральной Америки и Карибского бассейна. |
The group agreed with the latter proposal and decided to reconsider during the second reading the number of ratifications necessary for the protocol to enter into force. |
Группа согласилась с этим предложением и постановила пересмотреть в ходе второго чтения число государств, ратификация которыми необходима для вступления протокола в силу. |
I call on world leaders to communicate to Colombia their recommendations on how best to organize the work of this group of experts. |
Я хотел бы предложить руководителям государств мира направить нам свои рекомендации в отношении того, как наилучшим образом организовать работу такой группы экспертов. |