Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of African States, said that the Group welcomed the Secretary-General's budget proposal for ONUB, which reflected the resources required for successful implementation of its multidimensional mandate. |
Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа приветствует предлагаемый Генеральным секретарем бюджет ОООНБ, в котором отражены потребности в ресурсах, необходимых для успешного осуществления ее многоаспектного мандата. |
The African Group would join the consensus in the Group of 77 and China to promote the Doha development agenda. |
Группа государств Африки присоединится к консенсусу в рамках Группы 77 и Китая в целях содействия выполнению повестки дня в интересах развития, принятой в Дохе. |
Mr. FIGUEROA, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, reiterated the Group's support for UNIDO's participation in international events concerned with development. |
Г-н ФИГЕЙРОА, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, вновь заявляет о том, что Группа поддерживает участие ЮНИДО в международных мероприятиях в области развития. |
Mr. Elamin (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that the Group noted with satisfaction the continued improvements made by the Programme Approval Committee, with a high approval rate for technical cooperation activities. |
Г-н Эльамин (Судан), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа с удовлетворением отмечает дальнейшие усовер-шенствования, произведенные Комитетом по утверждению программ, о которых свидетельствуют высокие показатели утверждения в области деятельности по техническому сотрудничеству. |
The Group has since had the opportunity to explain to Mr. Rujugiro's representatives that the e-mails were legally obtained from a private company, in response to a documented request by the Group to a State Member of the United Nations. |
Впоследствии Группа получила возможность разъяснить представителям г-на Руджугиро, что эти электронные сообщения были законным образом получены от одной из частных компаний в ответ на документально оформленную просьбу Группы, обращенную к одному из государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Katemula (Malawi), speaking on behalf of the African Group, said that the Group was gravely concerned about the abuse of the principle of universal jurisdiction. |
Г-н Катемула (Малави), выступая от имени Группы африканских государств, заявляет, что членов группы серьезно беспокоят злоупотребления принципом универсальной юрисдикции. |
The African Group was however deeply concerned at the changes made to the text by the Secretariat without consulting the Group. |
Вместе с тем Группа африканских государств серьезно обеспокоена теми изменениями, которые были внесены в текст без консультаций с Группой. |
More recently, the Study Group on a European Civil Code and the Research Group on EC Private Law published the Draft Common Frame of Reference (DCFR) in 2009. |
Что касается событий последнего времени, то Исследовательская группа по разработке европейского гражданского кодекса и Группа по изучению частного права государств ЕС опубликовали в 2009 году проект общего круга ведения (ПОКВ). |
Morocco is prepared to participate constructively in the preparations for that event, particularly within the framework of the Group of African States and the Group of 77. |
Марокко готово принимать конструктивное участие в подготовке к этому мероприятию, прежде всего в рамках Группы африканских государств и Группы 77. |
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, said that the Group supported the efforts of UNIDO to establish a working relationship with institutions such as Global Outsourcing and Linkages and the Agency for International Trade Information and Cooperation. |
Г-жа Синегиоргис (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа поддерживает усилия ЮНИДО по восстановлению рабочих отношений с такими учреждениями, как Международная ассоциация "Глобальный подряд и деловые связи" и Агентство по международной торговой информации и со-трудничеству. |
On behalf of the Eastern European Group, I would like to assure Mr. d'Escoto Brockmann that the Group stands ready to support his initiatives and to assist him in all his undertakings for the future strengthening of the United Nations. |
Мне хотелось бы от имени Группы восточноевропейских государств заверить г-на д'Эското Брокмана в том, что наша Группа готова поддерживать его инициативы и способствовать ему во всех его начинаниях ради будущего укрепления Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 1 of the above-mentioned agreed conclusions, the Intergovernmental Group of Experts decided that UNCTAD should undertake further voluntary peer reviews on the competition law and policy of member States or regional groupings of States, back to back with the ninth session of the Group. |
В пункте 1 вышеупомянутых согласованных выводов Межправительственная группа экспертов постановила, что ЮНКТАД следует провести последующие добровольные экспертные обзоры законодательства и политики в области конкуренции государств-членов или региональных групп государств, приурочив их к девятой сессии Группы. |
Mr. Debabeche (Algeria), speaking on behalf of the African Group, said that his Group supported the work of the Tribunals, which were an integral part of the international system of justice and should be provided with suitable financial, administrative and other support. |
Г-н Дебабеш (Алжир), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что его Группа поддерживает работу обоих трибуналов, которые являются неотъемлемой частью международной системы правосудия и должны быть обеспечены необходимой финансовой, административной и прочей поддержкой. |
She had since been informed by the Chairman of the Group of African States that the Group had nominated Mr. Saizonou (Benin) for the remaining post of Vice-Chairman. |
После этого она была проинформирована Председателем Группы африканских государств о том, что эта Группа выдвинула кандидатуру г-на Сезону (Бенин) для заполнения последней вакантной должности заместителя Председателя. |
Eight States of the subregion have been subject to mutual evaluation reports conducted either by the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group, the International Monetary Fund (IMF) or the World Bank, but only five are members of the Group. |
В отношении восьми государств субрегиона были представлены доклады по итогам взаимных оценок, проведенных Группой стран востока и юга Африки по борьбе с отмыванием денег, Международным валютным фондом (МВФ) или Всемирным банком, но лишь пять их них являются членами этой группы. |
At the time of the first meeting the African Group had not yet designated its representative. |
На момент проведения первого заседания Группа африканских государств еще не назначила своего представителя. |
The African Group welcomes the adoption of the resolution. |
Группа африканских государств приветствует принятие резолюции. |
The African Group supports the efforts being undertaken and expresses solidarity with the affected population. |
Группа африканских государств поддерживает эти усилия и выражает солидарность с пострадавшим населением. |
The African Group adequately demonstrated, during the protracted consultations, its commitment to the adoption of this resolution. |
Группа африканских государств в ходе длительных консультаций должным образом продемонстрировала свою готовность принять данную резолюцию. |
The African Group welcomes this historic election of the founding members of the Human Rights Council. |
Группа африканских государств приветствует это историческое избрание членов-основателей Совета по правам человека. |
The African Group embraces that process and stands ready to work with the Council in that respect. |
Группа африканских государств поддерживает этот процесс и готова сотрудничать с Советом в этом отношении. |
This resolution, however, does give rise to certain considerations on the part of the African Group. |
Однако эта резолюция вызывает у Группы африканских государств некоторые соображения. |
Close cooperation is also maintained between the law-enforcement agencies of the GUUAM Group of States. |
Тесное сотрудничество налажено между правоохранительными органами государств ГУУАМ. |
I now give the floor to the Permanent Representative of Estonia, Chair of the Group of Eastern European States. |
Сейчас я предоставляю слово Председателю Группы восточноевропейских государств Постоянному представителю Эстонии. |
Note: South Sudan became a Member State, in the Group of African States, on 14 July 2011. |
Примечание: 14 июля 2011 года членом Группы африканских государств стал Южный Судан. |