Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
Since economic sanctions almost always include the reduction of trade with the target country, and since trade is often most intensive with neighbouring States, the category of front-line States will normally coincide with the group of neighbouring States. Поскольку экономические санкции почти всегда включают в себя ограничение торговли со страной-объектом и поскольку торговля чаще всего наиболее активно ведется с соседними государствами, категория прифронтовых государств обычно будет совпадать с группой соседних государств.
We do not see the reform process as an issue of confrontation between the Secretariat on the one hand and Member States on the other, or between one group of States and another. Мы не рассматриваем процесс реформ как вопрос конфронтации между Секретариатом, с одной стороны, и государствами-членами - с другой стороны, или между группами государств.
Cuba was concerned that, of the six treaty bodies, almost half the membership of three - the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Committee against Torture and the Human Rights Committee - were from the Western European group of States. Куба выражает обеспокоенность по поводу того, что в трех из шести договорных органов - Комитете по ликвидации расовой дискриминации, Комитете против пыток и Комитете по правам человека - почти половину членов составляют представители Группы западноевропейских государств.
I am honoured and privileged to take the floor on behalf of that group to congratulate and welcome as new States Members of the United Nations the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. Для меня большая честь и привилегия выступать от имени этой Группы для того, чтобы поздравить и поприветствовать в качестве новых государств - членов Организации Объединенных Наций Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга.
In this regard, concerned Member States have established an open-ended group of interested States in practical disarmament measures that, with the technical and substantive assistance of the Department, provides political and financial support to concrete measures of practical disarmament. В этой связи соответствующие государства-члены учредили группу заинтересованных государств открытого состава по практическим мерам в области разоружения, которая при технической и существенной поддержке Департамента обеспечивает политическую и финансовую помощь в реализации конкретных практических мер в области разоружения.
We recall that all countries large and small are eligible to stand for seats on the Economic and Social Council, something we have seen with respect to the African States and something which deserves the greatest respect and recognition from my country and its regional group. Мы знаем, что все страны, как большие, так и малые, могут быть избраны в состав Экономического и Социального Совета, это мы наблюдали в отношении государств Африки, и этот факт заслуживает огромного уважения и признания как моей страны, так и нашей региональной группы.
The Special Conference of States parties to the biological weapons Convention, which was held with success recently, decided to establish an ad hoc group to explore further the question of means to strengthen the implementation of the biological weapons Convention. Специальная конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия, которая была недавно успешно проведена, приняла решение о создании специальной группы в целях дальнейшего исследования вопроса о средствах укрепления процесса выполнения Конвенции о запрещении биологического оружия.
Except in a case falling under paragraph 4 below, the effect of a reservation to a treaty which has been concluded between a small group of States shall be conditional upon its acceptance by all the States concerned unless: За исключением случаев, подпадающих под действие пункта 4 ниже, последствия оговорки для договора, заключенного небольшой группой государств, зависят от ее принятия всеми соответствующими государствами, если только:
With the recent addition of six additional Pacific members to the African, Caribbean and Pacific group of States party to the Lome Convention, 14 Pacific island States now have access to a very practical mechanism for dealing with such situations. Со вступлением шести новых государств в качестве государств-членов от Тихоокеанского региона в группу стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, являющихся участниками Ломейской конвенции, 14 государств Тихоокеанского региона теперь имеют доступ к реальному механизму урегулирования таких ситуаций.
By December 2003, a core group of States, encouraged by the Secretary-General of the United Nations, had set up the Global Commission on International Migration, an independent body whose aim is to create a framework for formulating a coherent and comprehensive response to international migration. В декабре 2003 года группа государств, поощряемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, учредила Всемирную комиссию по международной миграции, призванную создать правовую основу для разработки последовательных и исчерпывающих ответных действий в связи с проблемой международной миграции.
The State of Qatar calls upon the Member States in the Security Council that abstained on the draft resolution submitted by the States members of the non-aligned group in the Security Council to review their previous positions. Государство Катар призывает государства-члены в Совете Безопасности, которые воздержались при голосовании по проекту резолюции, представленному государствами-членами группы неприсоединившихся государств в Совете Безопасности, пересмотреть свои прежние позиции.
He endorsed the decision to reformulate the draft articles from the perspective of the State incurring responsibility and to group all the general provisions together in Part Four and agreed with the suggestion that the draft articles should be expanded to cover all cases of State responsibility. Оратор поддерживает решение об изменении формулировки проектов статей с позиции государства, несущего ответственность, и объединении всех общих положений в части четвертой и заявляет о своем согласии с предложением о расширении проекта статей в целях охвата всех случаев ответственности государств.
I would also like to congratulate the newest Member, Tuvalu, on its admission to the United Nations and in particular, to welcome Tuvalu into the group of small countries. Я также хотела бы поздравить самого молодого члена Организации - Тувалу - в связи с вступлением в члены Организации Объединенных Наций и, в частности, приветствовать Тувалу среди членов группы малых государств.
In most cases there will only be one or a few States that are specifically injured in this sense, and questions of coordination between them are accordingly less difficult than they are when a large group of States, or all States, are deemed to be injured. В большинстве случаев будет только одно или несколько государств, которые особо пострадают в этом смысле, и вопросы координации между ними соответственно будут решаться с меньшими сложностями, чем в случае, когда потерпевшими будут считаться большая группа государств или все государства.
Encourages Member States, including the group of interested States, to lend their support to the Secretary-General in responding to requests by Member States to collect and destroy small arms and light weapons in post-conflict situations; призывает государства-члены, включая группу заинтересованных государств, оказывать Генеральному секретарю поддержку в удовлетворении просьб государств-членов о сборе и уничтожении стрелкового оружия и легких вооружений в постконфликтных ситуациях;
We also feel that some of the existing initiatives require adjustments to their guiding principles in order to reflect the interests of the developing and developed nations rather than promote the interests of one group to the detriment of the other. Мы считаем также, что некоторые из нынешних инициатив должны быть приведены в соответствие с их руководящими принципами для того, чтобы они отражали интересы развивающихся и развитых стран вместо того, чтобы продвигать интересы одной группы государств в ущерб другим группам.
"The Secretary-General should pay particular attention to the repeated statements by the General Assembly to the effect that no post, including at senior levels, should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States." «Генеральному секретарю следует обратить особое внимание на неоднократные заявления Генеральной Ассамблеи о том, что ни одна из должностей, включая должности самого высокого уровня, не должна рассматриваться как исключительная собственность какого-либо государства-члена или группы государств».
That group, composed of five ambassadors of Economic and Social Council member States, met with United Nations departments and agencies and the Bretton Woods institutions, together with representatives of the Government of Haiti. Эта группа в составе пяти послов государств - членов Экономического и Социального Совета проводила совещания с представителями департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, а также с представителями правительства Гаити.
The group of Western European and Others States hoped that the Commission would identify new personnel management tools, a streamlined and competitive compensation package and ways of encouraging and rewarding high performance and managerial excellence. Группа западноевропейских и других государств надеется, что она разработает новаторские методы управления персоналом, рациональную и конкурентоспособную систему вознаграждения, а также методы поощрения и вознаграждения за высокий профессионализм и компетентность в вопросах управления.
While Pacific Islands Forum members remain firmly committed to the international campaign against terrorism, I would like to emphasize that the Pacific Islands Forum group consists primarily of developing States, many of them small island States. В то время как члены Форума тихоокеанских островов сохраняют твердую приверженность международной кампании по борьбе с терроризмом, я хотел бы подчеркнуть, что группа Форума тихоокеанских островов состоит в основном из развивающихся государств, многие из которых являются малыми островными развивающимися государствами.
By contrast the Special Rapporteur pointed out that article 50A covered a completely different situation than article 50B. Article 50A related to the situation where there was an obligation to a group of States, and a particular State was specifically injured by that breach. В отличие от этого, Специальный докладчик отметил, что статья 50А охватывает совершенно иную ситуацию, чем статья 50В. Статья 50А касается ситуации, при которой существует обязательство перед группой государств и какое-либо конкретное государство является особо потерпевшим от этого нарушения.
The Schengen Agreement means, inter alia, that border control is abandoned between its member States, that that group of countries has a common outer border towards countries not parties to the agreement and that visa regulations are the same for all the member States. Шенгенское соглашение означает, в частности, что государства - участники Соглашения, отказываются от пограничного контроля между собой, что эта группа государств имеет общую границу по отношению к государств, не являющимся участниками Соглашения и что во всех государствах-членах применяются одинаковые требования в отношении выдачи виз.
We reiterate our call on all States to support the presidential draft decision that was jointly tabled by this year's group of six Presidents of the Conference on Disarmament, and we urge States to support the efforts of the incoming P6 States next year. Мы вновь призываем все государства поддержать проект решения председателей, который был совместно представлен на рассмотрение группой шести председателей Конференции по разоружению в этом году, и мы настоятельно призываем государства поддержать усилия тех шести государств, которые будут исполнять обязанности председателей в следующем году.
That is also why the facilitators' reports contain all along such vague and inconclusive terms as "a large number of States", "a group of States", "overwhelming majority" and "a significant number" to describe certain proposals and positions. Это также объясняет, почему в докладах координаторов с самого начала фигурировали такие неясные и неопределенные термины, как «большое число государств», «группа государств», «подавляющее большинство» и «значительное число» для описания некоторых предложений и позиций.
The Chairman said that recent consultations with three groups of States that were members of the Special Committee concerning the composition of the Special Committee's official delegation to the Seminar had yielded three delegations from each group that, it was proposed, should attend. Председатель говорит, что по итогам недавно проведенных с тремя группами государств, являющихся членами Специального комитета, консультаций по составу специальной делегации Специального комитета на семинаре, было предложено направить от каждой группы по три делегации.