The African Group and the African Union have the confidence that President Obama's Administration can and should bring this change. |
Группа африканских государств и Африканский союз уверены в том, что администрация президента Обамы может и должна осуществить эти перемены. |
The African Group believes that extrajudicial, summary and arbitrary executions must not take place for any discriminatory reason of any kind or on any basis. |
Группа африканских государств считает, что внесудебные, суммарные и произвольные казни не должны осуществляться по какой-либо дискриминационной причине или на каком-либо основании. |
Another regional organization, the Melanesian Spearhead Group, gave observer status in 2007 to FLNKS, which represents the Kanak people. |
Еще одна региональная организация - Передовая группа меланезийских государств - предоставила в 2007 году статус наблюдателя НСФОК как представителю канакского народа. |
The African Group was therefore pleased with the universal adherence to the Geneva Conventions and the increasing number of ratifications of the Additional Protocols. |
В связи с этим Группа африканских государств выражает удовлетворение по поводу всеобщего присоединения к Женевским конвенциям и увеличения числа ратификаций Дополнительных протоколов. |
The African Group welcomed the proposed establishment of an advisory board, and trusted that its membership would be based on broad geographical representation. |
Группа африканских государств положительно расценивает предложение о создании консультативного совета и надеется, что его состав будет основан на широкой географической представленности. |
The Group of Eastern European States will evaluate the new situation in connection with today's deliberations on the agenda and decide how to deal with it. |
Группа восточноевропейских государств оценит новую ситуацию в связи с сегодняшней дискуссией по повестке дня и решит, как тут поступить. |
We affirm our support as a Group for your efforts to reach consensus on an agreed, comprehensive and balanced programme of work that addresses the interests of all States concerned. |
Мы подтверждаем нашу поддержку как группы ваших усилий с целью достижения консенсуса по согласованной, всеобъемлющей и сбалансированной программе работы, учитывающей интересы всех соответствующих государств. |
Canada stressed the importance of proceeding by consensus, a view also emphasized by other delegations of the Western Europe and Other States Group. |
Канада подчеркнула важность проведения работы на консенсусной основе, что было также особо отмечено другими делегациями, входящими в Группу западноевропейских и других государств. |
South Africa, on behalf of the African Group, made the following proposal: |
Южная Африка, выступая от имени Группы африканских государств, представила следующее предложение: |
Mr. Pierre (Haiti) had been endorsed by the Group of Latin American and Caribbean States to serve in that capacity. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна выдвинула кандидатуру г-на Пьера (Гаити) для исполнения этих функций. |
We share the view that Council membership should be expanded in both categories and that one additional non-permanent seat should be allocated to the Eastern European Group. |
Мы разделяем точку зрения о необходимости расширения обеих категорий членского состава Совета и предоставления Группе восточноевропейских государств еще одного места непостоянного члена. |
Attorney-General of Zimbabwe (on behalf of the Group of African States) |
Генеральный прокурор Зимбабве (от имени Группы государств Африки) |
Consequently, we wish to place on record our appreciation to the member States of the African Group for their unwavering solidarity and support. |
Соответственно, мы хотели бы официально выразить свою признательность государствам - членам Группы африканских государств за их неизменную солидарность и поддержку. |
The Group recommends that the Economic Community of West African States and its member States introduce appropriate text concerning compliance with United Nations sanctions into its legal framework. |
Группа рекомендует Экономическому сообществу западноафриканских государств и его государствам-членам включить соответствующий текст, касающийся выполнения санкций Организации Объединенных Наций, в свою нормативно-правовую базу. |
Group of Western European and Other States Alberto Groff (Switzerland) |
Председателя Европы и других государств (Швейцария) |
Group of Eastern European States: Czech Republic, Romania, Poland and Slovakia |
Группа восточноевропейских государств: Польша, Румыния, Словакия и Чешская Республика. |
Participants from countries from the Group of Eastern European States covered on a case-by-case basis. |
Расходы на участников из стран, относящихся к группе государств Восточной Европы, покрываются в отдельных случаях |
Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of African States, expressed support for the Secretary-General's proposals. |
Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы африканских государств, поддерживает предложения Генерального секретаря. |
I am also pleased to advise you that the candidature of Mr. Nikolay V. Chulkov was endorsed by the Group of Eastern European States. |
Я рад также сообщить, что кандидатура г-на Николая В. Чулкова была поддержана Группой государств Восточной Европы. |
The African Group is encouraged by the fact that a number of low- and middle-income countries have developed national plans to combat the AIDS epidemic. |
Группу африканских государств обнадеживает тот факт, что несколько стран с низким и средним уровнем доходов разработали национальные планы борьбы с эпидемией СПИДа. |
The African Group strongly supported the request of the Secretary-General and the Advisory Committee's recommendation regarding the donation of assets to the Government of Burundi. |
Группа африканских государств решительно поддерживает просьбу Генерального секретаря и рекомендацию Консультативного комитета, касающуюся передачи в дар имущества правительству Бурунди. |
Austria, Egypt (on behalf of the African Group) and Ethiopia stressed the importance for groups of individuals to be able to submit communications. |
Австрия, Египет (от имени Группы африканских государств) и Эфиопия отметили важность того, чтобы группы лиц имели возможность представлять сообщения. |
Egypt (on behalf of the African Group) noted that this typology is based on the jurisprudence of the Committee. |
Египет (от имени Группы африканских государств) отметил, что данная типология основана на правовой практике Комитета. |
We would also like to see a representative geographical distribution of seats, including an additional non-permanent seat for the Group of Eastern European States. |
Мы также хотели бы, чтобы распределение мест учитывало географический фактор, в том числе необходимость предоставления дополнительного непостоянного места Группе восточноевропейских государств. |
Moreover, the aforementioned report of the Group of Governmental Experts recommended that each country's report on brokering be considered at the biennial meeting of States. |
Кроме того, в вышеупомянутом докладе Группы правительственных экспертов рекомендуется рассматривать в ходе созываемых раз в два года совещаний государств и доклады каждого государства относительно брокерской деятельности. |