Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
My delegation stands shoulder to shoulder with the rest of Africa and the entire African Group in endorsing the statement made on behalf of the G-77 and welcomes the success that has capped this twenty-third special session. Моя делегация полностью солидарна со всеми странами Африки и всей Группой африканских государств, которые поддержали заявление, сделанное от имени Группы 77, и с удовлетворением отмечает успешное завершение этой двадцать третьей специальной сессии.
OHCHR participated in the Council of Europe Group of Specialists on Human Rights and the Fight against Terrorism, which drafted guidelines to States on this topic that were launched in July 2002. УВКПЧ участвовало в работе Группы специалистов по правам человека и борьбе с терроризмом Совета Европы, работавшей над проектом руководящих принципов для государств по этой теме, которые были опубликованы в июле 2002 года.
Key elements proposed by the Special Representative were endorsed by the Ministerial Negotiating Conference of the African, Caribbean and Pacific Group and the European Union in 1999 and have been incorporated into the ACP-EU Partnership Agreement signed on 23 June 2000 in Benin. Ключевые элементы, предложенные Специальным представителем, были одобрены в 1999 году на Конференции Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана - Европейского союза на уровне министров и включены в Соглашение о партнерстве АКТ-ЕС, подписанное 23 июня 2000 года в Бенине.
Mr. Loedel (Uruguay) (spoke in Spanish): The Group of Latin American and Caribbean States would like Cuba's ratification of the Treaty of Tlatelolco reflected in draft resolution C, which is contained in document A/57/511. Г-н Лёдель (Уругвай) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотела бы, чтобы факт ратификации Кубой Договора Тлателолко был отражен в проекте резолюции С, содержащемся в документе А/57/511.
At the fourteenth Conference of Heads of State and Government of the Rio Group, held in June 2000 in Cartagena, participants had reaffirmed their belief that economic growth should help to reduce the inequalities and high levels of poverty still existing in their societies. Участники четырнадцатой Конференции глав государств и правительств Группы «Рио», состоявшейся в июне 2000 года в Картахене, вновь подтвердили свою убежденность в том, что экономический рост должен способствовать сокращению неравенства и снижению высокого уровня нищеты, по-прежнему характерных для их стран.
I should also like to convey the warmest congratulations of the African Group to the Government and the people of Switzerland on their historic decision to give that important country of the international community the place that it deserves within the United Nations. Я также хотел бы передать самые теплые поздравления от имени Группы государств Африки правительству и народу Швейцарии в связи с принятым историческим решением предоставить этой стране, важному члену международного сообщества, место в Организация Объединенных Наций, которого она заслуживает.
Let me warmly welcome the Swiss Confederation, congratulate the Group of Western European and Other States - which has gained such a good player for its team - and wish our new Member every success in its future United Nations endeavours. Я хотел бы от всей души приветствовать Швейцарскую Конфедерацию, поздравить Группу западноевропейских и других государств по случаю присоединения к ней такого важного участника и пожелать нашему новому государству-члену всяческих успехов в его будущей деятельности в составе Организации Объединенных Наций.
Ms. Gendi, speaking on behalf of the Group of African States, requested the Chairman to apply rule 120 of the rules of procedure, according to which no proposal could be discussed unless copies had been circulated at least one day in advance. Г-жа Генди, выступая от имени Группы африканских государств, просит Председателя применить правило 120 правил процедуры, согласно которому ни одно предложение не обсуждается, если оно не было сообщено всем делегациям не позднее чем за день до заседания.
Mr. HASSAN (Sudan), speaking on behalf of the African Group, welcomed the fact that the rate of collection of assessed contributions for 2002 had improved in comparison with the previous two years. Г - н ХАССАН (Судан), выступая от имени Группы африканских государств, с удовлетворением отмечает тот факт, что в 2002 году показатель поступ-ления начисленных взносов улучшился по сравнению с двумя предыдущими годами.
Mr. MOLEAH (Observer for South Africa), speaking on behalf of the African Group, began by welcoming the appointment of the new Managing Directors, in terms both of geographical and regional representation and of gender balance. Г-н МОЛЕАХ (наблюдатель от Южной Африки), выступая от имени Группы африканских государств, прежде всего приветствует назначение новых директоров - управляющих как в плане географической и региональной представленности, так и с точки зрения гендерной сбалансированности.
To disband the Group would set a dangerous precedent: it would mean ignoring not only the work that has already done but also its importance as a representative and democratic body of the General Assembly in which participation by all States Members of the United Nations is guaranteed. Роспуск Группы создал бы опасный прецедент: это означало бы игнорирование не только уже проделанной работы, но и большого значения Группы как представительного и демократического органа Генеральной Ассамблеи, в котором гарантировано участие всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Special activities to be undertaken: Two consultative visits by the IPR Advisory Group are planned to Ukraine and Poland and two training seminars for judges, prosecutors and customs from Baltic countries are envisaged for autumn 2001. Планируемые специальные мероприятия: Планируется, что Консультативная группа по ПИС совершит две поездки для проведения консультаций - в Украину и Польшу, а на осень 2001 года намечено проведение двух учебных семинаров для судей, прокуроров и сотрудников таможенных служб прибалтийских государств.
Therefore, the membership of the Steering Group created by Ministers to develop the strategy had been enlarged to include new partners from among UNECE member States, international organizations and civil society. В этой связи круг участников созданной министрами Руководящей группы по разработке стратегии был расширен, чтобы включить в нее новых партнеров из числа государств членов ЕЭК ООН, международных организаций и гражданского общества.
There, Governments also had a chance to review national activities and the experience of the Inter-Agency Collaborative Group regarding the process for the review of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. На нем правительства также получили возможность рассмотреть национальные мероприятия и практический опыт работы Межучрежденческой группы по сотрудничеству применительно к процессу обзора и анализа хода осуществления Программы действий в интересах устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
For the second time, Central American Heads of State were invited to attend the Rio Group Summit, held in August 2001 in Santiago. Второй раз главы центральноамериканских государств были приглашены участвовать во Встрече на высшем уровне Группы «Рио» в августе 2001 года в Сантьяго, Чили.
At its first meeting, the Group reviewed existing documents and instruments dealing with explosives, prepared a survey questionnaire for distribution to Member States, and decided to conduct additional research in several areas itself. На своем первом совещании Группа рассмотрела существую-щие документы и инструменты, касающиеся взрыв-чатых веществ, подготовила вопросник - обследо-вание для распространения среди государств - членов и решила самостоятельно провести дополнительные исследования в ряде областей.
The note requested that States respond as early as possible, but preferably not later than 30 September 2001, to permit sufficient time for the results to be compiled and reviewed by the Group of Experts prior to its second meeting. В ноте содержалась просьба в адрес государств представить ответ как можно скорее, но желательно не позднее 30 сентября 2001 года, с тем чтобы обеспечить достаточно времени для компиляции и обзора результатов Группой экспертов до проведения ее второго совещания.
Our views will be incorporated in the Pacific Group statement being delivered later today by the Ambassador of Tonga, so at this stage I will confine myself to a few key issues of particular importance to my delegation. Наши мнения будут отражены в заявлении, с которым несколько позже выступит сегодня от имени Группы тихоокеанских государств посол Тонги, поэтому сейчас я ограничусь замечаниями лишь по некоторым основным вопросам, имеющим особое значение для моей делегации.
It is therefore my great pleasure, as a developing country in the African, Caribbean and Pacific (ACP) Group, to contribute to this debate on the final review of the United Nations Agenda. Поэтому мне, как представителю развивающейся страны, входящей в Группу государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ), очень приятно участвовать в этих прениях, посвященных итоговому обзору хода выполнения Программы Организации Объединенных Наций.
In this regard, we should like to state that the Group reaffirmed the objective of expanding without delay the scope of the Register and welcomed the growing number of States that voluntarily submit reports on their military arsenals and procurement by national production. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что группа подтверждает необходимость безотлагательного расширения сферы охвата Регистра и приветствует рост числа государств, добровольно представляющих доклады о своих военных арсеналах и закупках за счет отечественного производства.
Given the magnitude of the task assigned to the Department, which was the smallest in the Secretariat, the African Group fully endorsed the proposed modest increases in its resources. Учитывая объем задач, стоящих перед Департаментом, который является самым малочисленным в Секретариате, Группа африканских государств полностью одобряет предлагаемое увеличение, к тому же весьма незначительное, его ресурсов.
It should be noted that whereas more than half the grants are disbursed to organizations based in countries of the Western Group, the recipients of that aid are mostly refugees or asylum-seekers from other geographic regions. Следует отметить, что более половины всех субсидий предоставлено организациям, находящимся в странах Группы западных государств, и эта помощь предназначена главным образом для беженцев или просящих убежище лиц из других географических регионов.
With regard to sub-item (d), the African Group welcomed the Secretariat's effort to implement the eight modules and commended UNIDO for action taken to enhance synergies between global forum and technical cooperation activities. Что касается подпункта (d), то Группа африканских государств приветствует усилия Секретариата, направленные на осуществление восьми модулей, и с удовлетворением отмечает принятые ЮНИДО меры для обеспечения взаимосвязи между деятельностью в рамках глобального форума и технического сотрудничества.
For that reason, this revitalizing effort must be supplemented with sustained action, as has been recommended by the Group of Latin American and Caribbean States and other regional groups. По этой причине эти усилия по оживлению деятельности должны подкрепляться устойчивыми мерами в соответствии с рекомендациями, вынесенными Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна и другими региональными группами.
Kenya fully supports the view of the African Group that such an Office should be permanent within the United Nations system in order to address African interests on a continuous and permanent basis. Кения безоговорочно поддерживает мнение Группы африканских государств о том, что такое управление должно получить постоянный статус в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отстаивать интересы Африки на последовательной и постоянной основе.