| I must add that I found the dialogue with that important group of States most useful. | Должен добавить, что диалог с этой важной группой государств был весьма полезным. |
| This group of States believed that the independent extension of the Treaty was the gate to heaven. | Эта группа государств считала, что самостоятельное продление Договора откроет нам ворота в рай. |
| It is unacceptable to attempt to impose a certain form of conduct upon a State or group of States through unilateral coercion. | Недопустимы попытки навязать определенную форму поведения государству или группе государств посредством одностороннего принуждения. |
| In the current era, attempts by one State, or group of States, to impose their will on others have become increasingly unrealistic. | В нынешнюю эпоху попытки одного государства или группы государств навязать свою волю другим государствам приобретают все более нереалистичный характер. |
| No State or group should seek to impose its unilateral position on the rest of the members of the Conference on Disarmament's membership. | Ни одно государство или группа государств не должны пытаться навязать свою одностороннюю позицию остальной части членов Конференции по разоружению. |
| However, a group of States is seeking to impose its will on others by resorting to a vote. | Однако определенная группа государств стремится навязать свою волю другим, прибегая для этого к голосованию. |
| Export controls should no longer be the exclusive domain of a limited group. | Контроль за экспортом не должен более являться исключительной "вотчиной" небольшой группы государств. |
| The challenge of economic development led, in several instances, to group formation where States subordinated their individual destiny to collective initiatives. | В некоторых случаях задачи экономического развития обусловливали образование групп государств, в рамках которых они увязывали свою судьбу с коллективными инициативами. |
| Being the only Treaty with a global character, it has managed to reduce the risk of further expansion of the group of nuclear-weapon States. | Будучи единственным Договором глобального характера, он позволил нам понизить опасность дальнейшего расширения числа группы ядерных государств. |
| We are pleased to note that an impressive group of United Nations Members have become sponsors of this draft. | Нам отрадно отметить, что соавторами проекта стала внушительная группа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Taking into account the practice followed by United Nations conferences, the drafting group would include two representatives from each regional group. | Принимая во внимание сложившуюся практику проведения конференций Организации Объединенных Наций, в состав редакционной группы следует включить по два представителя от каждой региональной группы государств. |
| States, by one State on behalf of a regional or other political group or by a group of States. | Предложения представляются отдельными государствами, одним государством от имени региональной группы или других политических групп или же группой государств. |
| The number of States under review in each regional group was also to be proportionate to the size of the respective group. | Кроме того, в каждой региональной группе число государств, в отношении которых проводится обзор, должно быть пропорционально размеру соответствующей группы. |
| That obligation may also be owed to either a group of States or a group of international organizations. | Это обязательство может также существовать либо перед группой государств, либо перед группой международных организаций. |
| Following the above-mentioned request, the regional focal point for the Western European and others group established a small drafting group, led by the Government of Spain, to undertake this work. | После этой просьбы региональный координатор по группе западноевропейских и других государств создал небольшую редакционную группу под руководством правительства Испании для проведения этой работы. |
| The group of interested States is the wider group of States that provides financial support to the Extraordinary Chambers, contributing to their international or national components. | Группа заинтересованных государств является более широкой группой государств, которая оказывает поддержку чрезвычайным палатам и вносит вклад в деятельность их международного и национального компонентов. |
| After the adoption of the decision, a delegation, speaking on behalf of a group of States, expressed appreciation for the consensus text which reflected amendments requested by her regional group. | После принятия решения одна из делегаций, выступая от имени группы государств, выразила признательность за принятый на основе консенсуса текст, в котором отражены поправки, испрошенные региональной группой, в которую входит эта делегация. |
| (b) This group should be joined, through an appropriate enlargement of the Council, by a second group comprising about 10 seats for States in all five continents which make the greatest contribution towards the purposes of the Organization. | Ь) эту группу должна дополнить посредством надлежащего расширения членского состава Совета вторая группа, включающая в себя примерно 10 государств со всех пяти континентов, которые вносят наибольший вклад в достижение целей Организации. |
| His delegation invited the Under-Secretary-General for Management to comment on the remark he had made on earlier occasions that one group of Member States was more or less permanently funding non-payment by another group of States. | Его делегация просит заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления прокомментировать прозвучавшее ранее из его уст заявление о том, что одна группа государств-членов на более-менее постоянной основе финансирует неплатежи другой группы государств. |
| The preference was expressed for circumscribing the group of possible States entitled to take collective countermeasures, to include only a group of States in the same region. | Было высказано пожелание ограничить возможную группу государств, имеющих право на принятие коллективных контрмер, лишь кругом государств из того же самого региона. |
| As the European Union expands, the composition of the West European and other States group and the East European group will change. | По мере расширения Европейского союза состав Группы западноевропейских и других государств и Группы восточноевропейских государств будет меняться. |
| The common strategy also includes proposals for States that need assistance with their reporting obligations in the Asia-Pacific group and in the Caribbean and Latin America group. | Общая стратегия также включает предложения для государств, входящих в Азиатско-Тихоокеанскую группу и в группу стран Карибского бассейна и Латинской Америки и нуждающихся в помощи в выполнении своих обязательств по представлению докладов. |
| States on their behalf or on behalf of a regional group and/or by a group of States. | Предложения представляются отдельными государствами от своего имени или от имени региональной группы и/или группой государств. |
| The only real thematic substantial groups my delegation can see in this room are the group of nuclear-weapon States and the group of non-nuclear-weapon States. | К числу представленных в этом зале реально значимых тематических групп моя делегация может отнести только группу ядерных держав и группу государств, не обладающих ядерным оружием. |
| I do not overlook the facilitators, in particular our colleague Tesfa, of whom the group is proud, as he served as the representative of the African group. | Я также не могу обойти вниманием координаторов, в частности нашего коллегу Тесфу, которым группа гордится, поскольку он выступал в роли представителя Группы африканских государств. |