Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
For this reason, the African Group wishes Mr. Treki all success as he navigates the troubled waters of our challenging world and reaffirms its active participation in all initiatives that seek to better the lives of our people, whom we represent. Поэтому Группа африканских государств желает гну Трейки всяческих успехов в его плавании по бурным водам нашего непростого мира и подтверждает свое намерение активно участвовать во всех инициативах, направленных на улучшение жизни народов, которые мы представляем.
With reference to the strategic regional programme for Latin America and the Caribbean, she said that the African Group welcomed subregional activities in the area of trade capacity-building and private sector development. Касаясь стратегической региональной программы для Латинской Америки и Карибского бассейна, она говорит, что Группа африканских государств приветствует идею субрегиональной деятельности в области наращивания торгового потенциала и развития частного сектора.
The African Group noted with concern that the Advisory Committee had recommended against many of the posts requested for Africa and looked forward to hearing the Secretariat's views on the impact of those recommendations. Группа африканских государств с обеспокоенностью отмечает, что Консультативный комитет рекомендовал не создавать целый ряд должностей, испрашиваемых для Африки, и с нетерпением ожидает мнения Секретариата об отдаче от выполнения этих рекомендаций.
It was important to strengthen the Inter-Agency Cooperation Group and support relevant regional action plans, such as those of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Economic Community of West African States. При этом важно укрепить Межучрежденческую координационную группу и оказывать поддержку реализации региональных планов действий в этой области, в частности усилий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Экономического сообщества западноафриканских государств.
The promotion of the levy on air tickets remains a priority for the Leading Group, which launched a task force of African countries in Conakry to bring together the greatest possible number of States on the continent to implement this solidarity levy in accordance with their own characteristics. Пропаганда сбора при покупке авиабилетов по-прежнему остается одной из главных задач Инициативной группы, которая организовала целевую группу африканских стран в Конакри, с тем чтобы склонить как можно большее число государств этого континента к введению указанного сбора солидарности с учетом их собственных особенностей.
Morocco (on behalf of the Group of African States), as well as the representative of Venezuela, affirmed that the friendly settlement of disputes was a fundamental principle of international law, which should be incorporated in the text of a future optional protocol. Марокко (от имени Группы африканских государств), а также представитель Боливарианской Республики Венесуэла отметили, что дружественное урегулирование споров является одним из основополагающих принципов права, который должен найти свое отражение в тексте будущего факультативного протокола.
The representative of El Salvador, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had played an important role in support of developing countries in the competition policy area, and that work should be strengthened through the allocation of additional resources. Представитель Сальвадора, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что ЮНКТАД сыграла важную роль в оказании развивающимся странам поддержки в проведении политики поощрения конкуренции и что эту деятельность следует усилить через выделение дополнительных ресурсов.
I am pleased to note that the Alliance initiative has attracted broad political support - the Group of Friends now numbers more than 100 members, primarily States but also international organizations - and that a range of countries have adopted national strategies to advance its goals. Я рад отметить, что инициатива Альянса получила широкую политическую поддержку - Группа друзей насчитывает сейчас более 100 членов, главным образом государств, но также и международных организаций - и что ряд стран приняли национальные стратегии по содействию достижению его целей.
As at 31 December 2006, geographical distribution of United Nations staff in the environmental sector was largely in favour of the Group of Western European and Other States, except for the Ozone Secretariat. На 31 декабря 2006 года географическое распределение сотрудников Организации Объединенных Наций в экологическом секторе, за исключением секретариата по озону, характеризовалось существенным креном в пользу Группы западноевропейских и других государств.
Bilateral and multilateral cooperation among States parties to the Treaty under the supervision of IAEA on the peaceful uses of nuclear energy should never be restricted or confined either by other States or ad hoc export control regimes, such as the Nuclear Suppliers Group. Двустороннее и многостороннее сотрудничество среди государств - участников Договора под надзором МАГАТЭ в отношении использования ядерной энергии в мирных целях ни в коем случае не должно ограничиваться или сдерживаться ни другими государствами, ни специальными режимами экспортного контроля, такими, как Группа ядерных поставщиков.
At the same time, on behalf of the Group of Eastern European States, I would like to pay tribute to President Bongo Ondimba as a great statesman who served his country well for more than forty years. В то же время я хотел бы от имени Группы восточноевропейских государств воздать должное президенту Бонго Ондимбе, который был выдающимся государственным деятелем, самоотверженно служившим своей стране на протяжении более сорока лет.
On 28 February 2008, without United Nations approval, the "International Steering Group for Kosovo" was established, comprising 15 States which supported the unilaterally declared independence of Kosovo and Metohija. 28 февраля 2008 года без согласия со стороны Организации Объединенных Наций была создана «Международная руководящая группа по Косово» в составе 15 государств, которые поддержали одностороннее провозглашение независимости Косово и Метохии.
During the present mandate period, the Monitoring Group has noted that weapons sent to all parties of the Somali conflict originate in some of the same States as previously reported, namely Eritrea, Yemen and Ethiopia. В течение настоящего мандатного периода Группа контроля отметила, что оружие, поставляемое всем сторонам конфликта в Сомали, поступает из одних и тех же государств, как об этом сообщалось в предыдущих докладах, а именно из Эритреи, Йемена и Эфиопии.
The Group recommends that the Committee encourage the Governments of the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States to establish closer cooperation among their respective customs authorities with a view to improving implementation of the arms embargo and targeted travel and finance measures. Группа предлагает Комитету рекомендовать правительствам Демократической Республики Конго и соседних государств наладить более тесное сотрудничество между их соответствующими таможенными службами в целях повышения эффективности осуществления эмбарго на поставки оружия и целенаправленных санкций, касающихся поездок и финансовых средств.
Mr. Ramjanally (Mauritius), speaking on behalf of the African Group, said that the host country's efforts to resolve matters affecting the welfare of the diplomatic community and the United Nations were commendable. Г-н Рамджаналли (Маврикий), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что предпринимаемые страной пребывания усилия по урегулированию проблем, затрагивающих благополучие дипломатического сообщества и Организации Объединенных Наций, достойны одобрения.
A matter of concern to the African Group was the selective treatment of diplomats on the basis of their origin or destination when they travelled through United States airports. Вопросом, вызывающим озабоченность Группы африканских государств, является избирательный подход к дипломатам при поездках через аэропорты Соединенных Штатов в зависимости от страны их происхождения или места назначения.
As for the candidates of the Group of Eastern European States, I was informed that the consultations are still going on and we can address this issue at a later stage. Что же касается кандидатов от Группы восточноевропейских государств, то мне сообщили, что консультации в этой Группе все еще продолжаются и что мы сможем вернуться к этому вопросу чуть позднее.
Mr. Heinze (Germany): On behalf of the Group of Western European and Other States, I would like first to congratulate you Mr. Chairman, on taking over this important post. Г-н Хайнце (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы от имени Группы западноевропейских и других государств поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на этот важный пост.
Mr. Ileka (Democratic Republic of the Congo): On behalf of the Group of African States, I would like to join all the previous speakers on congratulating you, Sir, upon your assumption of the chairmanship of the Disarmament Commission at its 2008 session. Г-н Илека (Демократическая Республика Конго) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Комиссии по разоружению в ходе ее сессии 2008 года.
China, Egypt (on behalf of the African Group), Nepal and Poland favoured retaining the bracketed text "express", while Bangladesh, Finland, Guatemala, Italy, Mexico, the Netherlands, Portugal and Slovenia asked for its deletion. Египет (от имени Группы африканских государств), Непал и Польша выступили в пользу сохранения заключенных в квадратные скобки слов "ясно выраженного", тогда как Бангладеш, Гватемала, Италия, Мексика, Нидерланды, Португалия, Словения и Финляндия попросили удалить их из текста.
Egypt (on behalf of the African Group) supported the use of the word "harm" instead of "damage". Египет (от имени Группы африканских государств) поддержал использование слова "вреда" вместо слова "ущерба".
With regard to paragraph 1, Egypt (on behalf of the African Group) and Portugal preferred the deletion of the language in brackets. Что касается пункта 1, то Египет (от имени Группы африканских государств) и Португалия высказались за исключение формулировки, помещенной в квадратные скобки.
The African Group called upon developed countries to fully implement all the outcomes of the major conferences and summits through increased aid, full debt relief, facilitated technology transfer and improved access to their markets for African exports. Группа африканских государств призывает развитые страны полностью выполнять все решения основных конференций и встреч на высшем уровне путем увеличения помощи, полного освобождения от долгов, облегчения передачи технологий и расширения доступа к их рынкам для африканского экспорта.
The Eastern European Group, on the other hand, so far without any aspirant for permanent membership, is comfortably placed with its demand for an additional non-permanent seat, which will be available for all the countries of that region. Группа восточноевропейских государств, с другой стороны, пока не имеет претендента на постоянное членство и находится в благоприятном положении, если учесть ее требование о выделении ей дополнительного непостоянного места, которое открыто для всех стран этого региона.
The African Group wishes to thank you, Mr. Chairman, the rest of the Bureau and all members of the team working with you. Группа африканских государств желает поблагодарить Вас, г-н Председатель, других членов Бюро и всех членов группы, работающей с Вами.