In Gleneagles, the United Kingdom, in 2005, heads of State of the Group of Eight countries set targets for increasing ODA to $130 billion by 2010. |
В 2005 году в Глениглзе, Соединенное Королевство, главы государств Группы восьми установили цель к 2010 году довести объем ОПР до 130 млрд. долл. США. |
Once again, on behalf of the States members of the Latin American and Caribbean Group, I thank President Kerim for his guidance and assistance in bringing us to this critical point, where the only option is one of forward movement. |
Я хотела бы еще раз от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна поблагодарить Председателя Керима за его руководящую роль и за помощь, благодаря которой мы подошли к этому переломному моменту, когда единственным вариантом является продвижение вперед. |
The Group of Western European and other States would also like to pay hearty tribute to the work done by Ms. Louise Arbour at the head of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Группа западноевропейских и других государств хотела бы также выразить искреннюю и глубокую признательность г-же Луизе Арбур за работу, проделанную ею в качестве руководителя Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The African Group also expresses its gratitude for the perseverance and determination shown by President Mwanawasa in building the bases for peace, integration and regionally integrated growth as the acting Chair of the Southern African Development Community. |
Группа африканских государств хотела бы также выразить свою признательность за последовательность и решимость, проявленные президентом Мванавасой в его качестве действующего Председателя Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки в деле создания основ для мирной интеграции и скоординированного в рамках нашего региона экономического роста. |
Africa has lost one of its great leaders, and the Latin American and Caribbean Group pays tribute to Mr. Levy Patrick Mwanawasa for serving his people with dignity and honour. |
Африка потеряла одного из своих великих лидеров, и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна отдает дань памяти г-на Леви Патрика Мванавасы за достойное и благородное служение своему народу. |
The African Group expresses its appreciation to you, Mr. President, for convening this meeting and congratulates the Secretary-General on his comprehensive report on the activities of the United Nations system in implementing the Strategy (A/62/898). |
Группа африканских государств выражает признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания и Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о деятельности системы Организации Объединенных Наций по реализации данной Стратегии (А/62/898). |
The African Group wishes to add that international terrorism represents an extremely grave threat to the peace, security, stability and development of the continent and requires priority attention and a resolute response on the part of our peoples and Governments. |
Группа африканских государств хотела бы также отметить, что международный терроризм представляет собой чрезвычайно серьезную угрозу миру, безопасности, стабильности и развитию континента и требует от наших народов и правительств первостепенного внимания и решительного отклика. |
In relation to financing, the African Group wishes to observe that adaptation to the impacts of climate change is the key to poverty eradication and sustainable development. |
Говоря о финансировании, Группа африканских государств хотела бы отметить, что адаптация к последствиям изменения климата имеет огромную важность и для искоренения нищеты, и для устойчивого развития. |
The African Group is presenting this annual draft resolution as part of our effort to respond to the specific needs of Africa, as well as to achieve Millennium Development Goal 6. |
Группа африканских государств представляет этот ежегодный проект резолюции в рамках наших усилий по реагированию на конкретные потребности Африки, а также для достижения цели 6 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The African Group and the other sponsors believe that it is imperative that, six years after a resolution of this kind was first adopted, the survivors of the 1994 Rwandan genocide be given the support they deserve. |
Группа африканских государств и другие авторы проекта считают абсолютно необходимым, чтобы шесть лет спустя после принятия первой резолюции подобного рода оставшиеся в живых после руандийского геноцида 1994 года получили ту поддержку, которой они заслуживают. |
The African Group appreciated the important expert and advisory roles played by the two bodies in enabling the Assembly to take well-informed and timely policy decisions, based on their technical analysis of the issues within their respective mandates. |
Группа африканских государств ценит важную экспертную консультативную роль этих двух органов, благодаря которым Ассамблея может принимать обоснованные и своевременные политические решения на основе подготовленного ими технического анализа вопросов, находящихся в их ведении. |
The African Group noted that, despite the exponential growth in the number of issues requiring comprehensive examination, the model on which ACABQ, in particular, had been established 60 years previously had not changed. |
Группа африканских государств отмечает, что, несмотря на экспонентный рост числа вопросов, требующих всеобъемлющего рассмотрения, созданная 60 лет назад модель, по которой, в частности, работает ККАБВ, не изменилась. |
The African Group emphasizes the importance of strengthening existing multilateral arms control and disarmament agreements by ensuring full compliance with, and effective implementation of, those agreements, including their universality. |
Группа африканских государств подчеркивает важность укрепления существующих многосторонних соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения путем обеспечения полного соблюдения и эффективного осуществления этих соглашений, в том числе их универсального характера. |
While the African Group found some merit in the new concept of legal empowerment of the poor, its legal and social aspects needed to be deeply and broadly discussed in order to take into account its multidisciplinary aspects. |
И хотя Группа африканских государств в принципе положительно оценивает новую концепцию расширения юридических прав малоимущих слоев населения, она считает необходимым провести подробное и широкое обсуждение ее правовых и социальных аспектов с целью обеспечения учета связанных с ней многодисциплинарных вопросов. |
Mr. Chungong Ayafor (Cameroon): It is an honour and a privilege to speak on behalf of the African Group in this debate on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". |
Г-н Шунгонг Аяфор (Камерун) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы африканских государств в ходе этих прений на тему «Решение проблемы изменения климата: действия Организации Объединенных Наций и мирового сообщества». |
The Group of Latin American and Caribbean States affirms its commitment in this regard and its willingness to continue working with dedication, as we have done so far, with a view to achieving this essential goal of the United Nations. |
Группа латиноамериканских и карибских государств заявляет о своей приверженности этому делу и о своих намерении и готовности и впредь трудиться, как мы делали это до сих пор, самоотверженно, в целях достижения этой основополагающей цели Организации Объединенных Наций. |
The Group of African States stresses that technical assistance provided by the donor countries is crucial to Kimberley Process participants and helps them to strengthen their internal controls and improve data gathering methods through reinforced cooperation in the field of statistics. |
Группа африканских государств подчеркивает, что оказываемое странами-донорами техническое содействие жизненно важно для участников Кимберлийского процесса, поскольку оно помогает им укреплять свои механизмы внутреннего контроля и совершенствовать методы сбора информации за счет укрепления сотрудничества в области статистики. |
The Rio Group of Latin American and Caribbean countries noted in its submission the following: |
В подготовленном Группой Рио (группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна) материале было отмечено следующее: |
The CHAIRPERSON said he had been informed that there were two candidates from the African Group for the office of Chairperson: Mr. Amir and Ms. Dah. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он был информирован о наличии двух кандидатов от Группы африканских государств на пост Председателя: г-на Амира и г-жи Дах. |
Ms. Pataca (Angola), speaking on behalf of the African Group, agreed with the Secretary-General that AMISOM would be unable to establish effective peacekeeping operations without support from the United Nations and donors. |
Г-жа Патака (Ангола), выступая от имени Группы африканских государств, выражает согласие с Генеральным секретарем в том, что АМИСОМ не сможет развернуть эффективные операции по поддержанию мира без поддержки Организации Объединенных Наций и доноров. |
Of these, only two were from developing countries, although funded by Western European and Others Group (WEOG) Member States. |
Из них лишь двое были представителями развивающихся стран, хотя их должности и финансировались членами Группы западноевропейских и других государств (ГЗДГ). |
Mr. Muita (Kenya): The Group of African States parties to the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) congratulates you, Sir, and your Bureau on your election to guide our work at the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Г-н Муита (Кения) (говорит по-английски): Группа африканских государств - участников Римского статута Международного уголовного суда (МУС) поздравляет Вас, г-н Председатель, и Ваше Бюро с Вашим избранием для руководства нашей работой на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
That practice already exists in some of the regional groups - for example, the Group of Latin American and Caribbean States - and could be extended to the entire membership. |
В некоторых региональных группах такая практика уже применяется, например, в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна, и ее можно было бы распространить на все государства-члены. |
Regrettably, therefore, without the opportunity for an additional session, the Group limited itself to recommending that the Secretary-General seek the views of States on the introduction of small arms and light weapons as a new category of the Register. |
Поэтому, к сожалению, не имея возможности провести еще одно совещание, Группа ограничилась рекомендацией о том, чтобы Генеральный секретарь запросил мнения государств относительно включения в Регистр стрелкового оружия и легких вооружений в качестве его новой категории. |
The Group was grateful to the sponsors and other Member States for agreeing to consultations on a United Nations action plan, as proposed by the African Union in July 2008. |
Группа африканских государств признательна авторам этого проекта и другим государствам-членам за их согласие провести консультации по вопросу разработки плана действий Организации Объединенных Наций, как это было предложено Африканским союзом в июле 2008 года. |