The representative of Australia, on behalf of the Western European and Others Group, announced the candidacy of Dr. Liesbeth Lijnzaad (Netherlands) for the presidency of the Assembly in 2000. |
От имени Группы западноевропейских и других государств представитель Австралии выдвинул кандидатуру д-ра Лисбета Лейнзада (Нидерланды) на пост Председателя Ассамблеи в 2000 году. |
On behalf of the African Group, allow me to express our sincere and heartfelt condolences to President George W. Bush, the Government and the people of the United States. |
От имени Группы африканских государств позвольте мне выразить наши искренние и сердечные соболезнования президенту Джорджу Бушу, правительству и народу Соединенных Штатов. |
At its opening meeting, on 27 April, the Committee unanimously elected Mr. Eugeniusz Wyzner (Poland), the representative of the Group of Eastern European States, as Chairman of the second session. |
На своем первом заседании 27 апреля Комитет единогласно избрал Председателем второй сессии представителя Группы восточноевропейских государств г-на Эугенюша Визнера (Польша). |
Activities of the Military Observer Group of the Economic Community of West African States and the military and security situation in Sierra Leone |
Деятельность Группы военных наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и обстановка в Сьерра-Леоне в военном |
At the 3rd plenary meeting, on 3 December, a general statement was made by the representative of Slovenia (on behalf of the Group of Central and Eastern European States). |
На З-м пленарном заседании З декабря с заявлением общего характера выступил представитель Словении (от имени Группы государств Центральной и Восточной Европы). |
At its 15th meeting, on 18 April, the Committee also decided that Mr. Tadeusz Strulak (Poland), the representative of the Group of Eastern European States, would be the Chairman of its second session. |
На своем 15-м заседании 18 апреля Комитет постановил также, что Председателем второй сессии будет г-н Тадеуш Струлек (Польша), представитель Группы государств Восточной Европы. |
It is my pleasure to put before the Committee the nomination of Mrs. Gabriela Martinic of Argentina for the post of the Vice-Chairperson from the Group of Latin American and Caribbean States. |
Я рад предложить Комитету кандидатуру г-жи Габриэлы Мартинич на пост заместителя Председателя от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In that connection, the Rio Group of countries, at their recent summit, had emphasized the responsibility of the States of origin and destination of the migrant workers to strengthen cooperation on migratory issues. |
Так, на своей последней встрече на высшем уровне страны-члены Группы Рио подчеркнули обязанность государств происхождения и пребывания трудящихся-мигрантов укреплять сотрудничество по миграционной проблематике. |
They express the common position of all Member States of OSCE and are based on the awareness of the necessity to guarantee balance and objectivity in the OSCE Minsk Group mediation efforts. |
Они выражают общую позицию всех государств - членов ОБСЕ и основываются на понимании необходимости обеспечить сбалансированность и объективность посреднических усилий Минской группы ОБСЕ. |
On behalf of the Group of Western European and Other States, I would like to express sincere condolences to the Government and people of Afghanistan, as well as to the bereaved family of Prime Minister Ghafoorzai. |
От имени Группы западноевропейских и других государств я хотела бы выразить искренние соболезнования правительству и народу Афганистана, а также семье покойного премьер-министра Гафурзая. |
The Heads of State and Government of the Rio Group had also affirmed their support for the convening of a world conference on the production and trafficking of narcotic drugs. |
Главы государств и правительств Группы Рио обязались также поддержать созыв всемирной конференции, посвященной вопросам борьбы с производством и незаконным оборотом наркотиков. |
Many States not yet party to the Convention were still affected by explosive remnants of war and anti-vehicle mines and had taken part in the work of the Group of Governmental Experts. |
В работе Группы правительственных экспертов приняло участие большое число государств, еще не являющихся участниками Конвенции, но затронутых проблемой взрывоопасных пережитков войны. |
My delegation would also like to align itself with the statement made on behalf of the African Group by the representative of Nigeria, under the item on conventional weapons. |
Моя делегация хотела бы также присоединиться к заявлению по обычным вооружениям, которое было сделано представителем Нигерии от имени Группы африканских государств. |
Similarly, we must acknowledge the contributions made by MINUSTAH, the Organization of American States, the Rio Group, CARICOM and other partners to the strengthening of the democratic process. |
Необходимо также признать вклад МООНСГ, Организации американских государств, Группы Рио, КАРИКОМ и других партнеров в укрепление демократического процесса. |
My delegation fully concurs with the statement to be made by Mr. Gaspar Martins, Permanent Representative of the Republic of Angola, on behalf of the Group of African States. |
Наша делегация полностью согласна с заявлением, с которым от имени Группы африканских государств выступит Постоянный представитель Республики Ангола г-н Гашпар Мартинш. |
In reviewing the first seven calendar years of the operation of the Register, the Group welcomed the continuing commitment of States reporting to the Register on a regular basis. |
Проведя обзор первых семи календарных лет функционирования Регистра, Группа приветствовала неизменную приверженность государств делу представления информации для Регистра на регулярной основе. |
Once again, on behalf of the Group of Eastern European States, I would like to convey to the delegation of Tuvalu and to all the people of that country, our most heartfelt welcome to the United Nations. |
Позвольте еще раз от имени государств восточноевропейской группы выразить делегации Тувалу и всему народу этой страны самые сердечные поздравления по случаю принятия в члены ООН. |
The Government of Germany had nominated Ms. Gönke Roscher to fill the ensuing vacancy and her candidature had been endorsed by the Group of Western European and other States. |
Правительство Германии выдвинуло кандидатуру г-жи Гёнке Рошер для заполнения образовавшейся вакансии, и ее кандидатура была одобрена Группой западноевропейских и других государств. |
The Group of 77 and China called on the international community to comply with the commitments undertaken by the Heads of State and Government in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Группа 77 и Китай призывают международное сообщество выполнить обязательства, взятые главами государств и правительств в Плане выполнения решений встречи в Йоханнесбурге. |
At the request of the representative of the Netherlands, speaking on behalf of the Western European and Other States Group, the text of this statement is contained in annex IV to the present report. |
По просьбе представителя Нидерландов, выступившего от имени Группы западноевропейских и других государств, текст этого заявления включен в приложение IV к настоящему докладу. |
The African Group is fully supportive of the Kimberley Process, which, after only a few years of operation, has managed to increase the transparency and effective regulation of the trade in rough diamonds. |
Группа африканских государств полностью поддерживает Кимберлийский процесс, которому буквально за несколько лет работы удалось повысить транспарентность торговли необработанными алмазами и успешно ее упорядочить. |
Today I am pleased to inform the Committee that, as a result of intensive consultations, the Group of African States has nominated Mr. Abdelkader Mesdoua of Algeria as a candidate for the remaining vacant post of Vice-Chairman. |
Сегодня мне приятно сообщить о том, что в результате интенсивных консультаций Группа африканских государств выдвинула кандидатуру г-на Абделькадера Месдуа на остающуюся вакантной должность заместителя Председателя. |
At the recent meeting of the Commonwealth of Independent States in Kazakhstan, the Group had suggested a review of the situation and was waiting for comments from the parties. |
На недавнем совещании стран-членов Содружества Независимых Государств в Казахстане Группа предложила провести обзор вышеупомянутого положения и ожидает ответа со стороны участников совещания. |
The following five States parties from the Group of African States reported on their implementation of the Convention: Algeria, Burkina Faso, Namibia, Nigeria and United Republic of Tanzania. |
Следующие пять государств-участников из Группы государств Африки представили ответы: Алжир, Буркина-Фасо, Намибия, Нигерия и Объединенная Республика Танзания. |
The Kingdom of Swaziland unreservedly supports both the Non-Aligned Movement and the African Group positions in as far as the review of the composition and working methods of the Security Council is concerned. |
Королевство Свазиленд безоговорочно поддерживает позиции Движения неприсоединения и Группы африканских государств относительно пересмотра членского состава и методов работы Совета Безопасности. |