Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
Ukraine participates in the group of experts established for that purpose and hopes that the active approach of all States will make it possible to reach a long-term consensus solution to the problem of nuclear-waste management. Украина принимает участие в работе созданной с этой целью экспертной группы и надеется, что активная позиция всех государств позволит нам найти консенсусное долгосрочное решение проблемы ядерных отходов.
Not only is the group of laws and regulations governing this policy of permanent economic aggression still in force, but new steps are being taken to strengthen and expand them, particularly as concerns their extraterritorial implications for third States. Мало того, что ряд законов и постановлений, которые лежат в основе этой политики постоянной экономической агрессии, все еще остаются в силе, предпринимаются новые шаги, чтобы укрепить и расширить их, особенно в том, что касается их экстерриториальных последствий для третьих государств.
In this context, we are convinced that at the present time finding solutions to age-old and new challenges is beyond the capacity of any one State or group of States. В этой связи мы убеждены в том, что в настоящее время отыскание решений вековых и новых проблем выходит за пределы возможностей одного государства или группы государств.
The Conference on Disarmament needs to keep up with the times in order to ensure that its work is carried out within a group of States representative of the moment of history we are living in and of the present international context. Конференция по разоружению должна идти в ногу со временем, с тем чтобы ее работа велась группой государств, состав которой отражает переживаемый исторический момент и нынешнюю международную обстановку.
Updating of the SIDSNET feasibility study has been completed and consultations have been conducted with the Association of Small Island States (AOSIS) group in New York on its further development. Была завершена работа по обновлению технико-экономического обоснования для СИДСНЕТ, и в Нью-Йорке были проведены консультации с группой Альянса малых островных государств (АОСИС) по вопросу о его доработке.
Of the total of 33 States belonging to this regional group, only 1 has not signed the Treaty of Tlatelolco; из ЗЗ государств, входящих в состав этой региональной группы в ее совокупности, только одно государство не подписало Договор Тлателолко;
What is more, the draft text attracted the support of all five nuclear-weapon States, as well as of an impressive group of non-nuclear-weapon States. Более того, этот проект пользуется поддержкой всех пяти ядерных государств, а также многочисленной группы государств, не обладающих ядерным оружием.
We should act not tomorrow but today, while there may still be time, before other countries join the group of Powers that have the capability to trigger the detonators of a universal holocaust. Мы должны действовать сегодня, а не завтра, пока еще, возможно, есть время, прежде чем другие страны присоединятся к группе государств, которые располагают потенциалом, способным привести к мировой катастрофе.
My delegation also wishes to recall that it will be in a position to support the reform of the Security Council, specifically its expansion, only if the representation of all regional groups, including the Eastern European group, is increased. Моя делегация также хотела бы напомнить о том, что она сможет поддержать реформу Совета Безопасности, в частности расширение его членского состава лишь в том случае, если будет расширена представленность всех региональных групп, включая группу государств Восточной Европы.
In accordance with this agreement and with the support of the Eastern European regional group, Slovakia submitted its candidature for the seat vacated by the former Czecho-Slovak federation, to which Slovakia is one of the successor States, in the Conference on Disarmament. В соответствии с этой договоренностью и при поддержке региональной Группы восточноевропейских государств Словакия как одно из государств-правопреемников выдвинула свою кандидатуру на место в Конференции по разоружению, освобожденное бывшей Чехословацкой федерацией.
For Security Council reform to work, it must put people at the centre instead of a dominating nation, group of nations or region. Для того чтобы реформа Совета Безопасности принесла плоды, в центр его политики должны быть поставлены люди вместо доминирующего государства, группы государств или региона.
The Swedish Prime Minister, Mr. Ingvar Carlsson, has taken the initiative to instal a group of Heads of State or Government that will try to actively guide the process of reform of the United Nations. Шведский премьер-министр г-н Ингвар Карлссон выдвинул инициативу о создании группы глав государств или правительств, которая предприняла бы попытку активного руководства процессом реформирования Организации Объединенных Наций.
Given the specificities of small island States, I submit for the consideration of this August gathering that small island States as a group, reflecting a distinctive reality, should find permanent representation on the Security Council. С учетом специфических особенностей малых островных государств я выношу на рассмотрение этого высокого собрания предложение о том, чтобы малые островные государства как группа, что является отражением совершенно очевидной реальности, получили постоянное место в Совете Безопасности.
At this point, the Treaty's status is as follows: of the 33 States members of the regional group, only two have not signed the Treaty. В настоящее время у Договора следующий статус: из ЗЗ государств - членов региональной группы только два не подписали его.
The process which began in Barbados represents the efforts of a specific group of countries - small island developing States - with a commonality of characteristics, interests and vulnerabilities, to translate the Rio ethic into reality in response to their special circumstances. Процесс, начавшийся в Барбадосе, олицетворяет усилия конкретной группы стран - малых островных развивающихся государств, - которые имеют общие характеристики, интересы и уязвимые моменты по реализации принятых в Рио норм применительно к их конкретным обстоятельствам.
I am also happy to say that my country fully supports the statement made by the Ambassador of Trinidad and Tobago as Chairperson of our transregional common-interest group, the Alliance of Small Island States, to which we attach great importance. Мне также приятно сообщить о том, что моя делегация полностью поддерживает заявление, сделанное послом Тринидада и Тобаго в его качестве Председателя нашей трансрегиональной группы общих интересов - Альянса малых островных государств, - которой мы придаем огромное значение.
In this regard, this group of delegations stressed that the Committee should also examine the reinforcement of existing legal instruments by more effective implementation and broader participation of States. В этом отношении эта группа делегаций подчеркнула, что Комитету следует также изучить вопрос об укреплении существующих правовых документов за счет их более эффективного осуществления и за счет более широкого участия государств.
On the other hand, the pertinent formula should not be too rigid and hold entry into force hostage to non-adherence by one particular State or a group of States. С другой стороны, соответствующая формулировка не должна быть слишком жесткой, чтобы не поставить вступление в силу в зависимость от присоединения какого-либо отдельного государства или группы государств.
However, we should try and find a mechanism that would prevent entry into force from being dependent on the particular will of one State or group of States. Вместе с тем следует попытаться найти механизм, обеспечивающий условия, при которых вступление в силу не ставилось бы в зависимость от воли отдельного государства или группы государств.
We are, therefore, all the more astonished at the position of some States from the group of democratic and economically developed countries which aggravate, limit or even prevent our integration into Europe. Поэтому мы столь удивлены позицией некоторых государств из группы демократических и экономически развитых стран, которые усложняют, ограничивают нашу интеграцию в Европу или даже препятствуют ей.
We also hope that the respective institutions responsible for this subject in the member countries of the Andean group will provide the necessary support and information required by the consultant for this study. Мы также надеемся, что соответствующие структуры, которые несут ответственность за этот вопрос в рамках государств - членов Андской группы, окажут необходимую помощь и представят информацию, которая необходима консультантам для этого исследования.
Since, in both categories, a composite or constituency group of two or more States would count as one member, the actual number of participating States could be considerably larger than 23. Поскольку в обеих категориях комплексная группа, состоящая из двух или более стран, могла бы рассматриваться в качестве одного члена Совета, фактическое количество участвующих государств может быть значительно больше, чем 23.
As a member of the group of countries that are friends of the Secretary-General, Mexico has taken part in the efforts to arrange direct talks to put an end to conflicts between Latin American sister countries. В качестве члена группы государств - Друзей Генерального секретаря Мексика приняла участие в усилиях по организации прямых переговоров, с тем чтобы положить конец конфликтам между братскими латиноамериканскими странами.
The Conference was instrumental in forging an identity for a group of nations with different political, economic and social structures and systems of government, and the 10 principles adopted at that Conference have become important norms for present-day international relations. Конференция помогла выработать позицию группы государств, представлявших различные политические, экономические и социальные структуры и системы правления, и 10 принципов, принятых на Конференции, стали важными нормами современных международных отношений.
Prompt action by a regional arrangement or agency could be beneficial as a preventive measure prior to the engagement of the United Nations, as had been demonstrated by the deployment of the monitoring group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) in Liberia. Быстрые действия региональных соглашений или органов могут оказаться полезными в качестве превентивной меры до принятия мер Организацией Объединенных Наций, как это было продемонстрировано развертыванием групп наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Либерии.