In considering the development of the Register, the Group took full account of the relationship between transparency and the security needs of States. |
При рассмотрении вопроса о развитии Регистра Группа в полной мере учла взаимосвязь между транспарентностью и потребностями государств в безопасности. |
With regard to promoting participation in the Register, the Group noted that a number of States had engaged in multilateral, regional or bilateral efforts to that end. |
Что касается пропаганды участия в Регистре, то Группа отметила, что ряд государств предпринимали многосторонние, региональные или двусторонние усилия с этой целью. |
The Group of Latin American and Caribbean States joins in the expressions of condolence to the people and the Government of this fraternal Caribbean country. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна присоединяется к выражению соболезнований народу и правительству братского карибского государства. |
A fair and balanced representation, including the Group of Eastern European States, whose membership has doubled in the last decade, should definitely be secured. |
Назрела срочная необходимость обеспечить справедливую и сбалансированную представленность, в том числе Группы Восточноевропейских государств, численный состав которой за последнее десятилетие увеличился в два раза. |
Mr. Babadoudou said that the Group of African States disagreed with the Portuguese representative's proposal that the decision should be deferred. |
Г-н Бабадуду в ответ на предложение представителя Португалии заявляет, что Группа африканских государств не поддерживает идею о переносе решения по этому вопросу. |
By the closing date, i.e. 21 August 2003, two nominations had been received from the Group of Eastern European States. |
К дате прекращения выдвижения кандидатур - 21 августа 2003 года - от группы восточноевропейских государств было представлено две кандидатуры. |
Following a statement by the representative of Sierra Leone, as Chairman of the Group of African States, the representative of the United Republic of Tanzania made a statement. |
После заслушания заявления представителя Сьерра-Леоне, выступившего в качестве Председателя Группы африканских государств, с заявлением выступил представитель Объединенной Республики Танзании. |
The Group was concerned that the voting rights of 50 Member States remained suspended at the end of 2002 due to non-payment of dues. |
Группа обеспокоена тем, что по состоянию на конец 2002 года из-за неуплаты членских взносов право голоса было приостановлено у 50 государств - членов. |
Mr. HENDAOUI (Tunisia), speaking on behalf of the African Group, welcomed UNIDO's increased involvement in international development. |
Г-н ХЕНДАУИ (Тунис), выступая от имени Группы африканских государств, приветствует акти-визацию участия ЮНИДО в процессе междуна-родного развития. |
The Centre also drew up the draft budget of the programme, which has now been submitted for consideration to donors and the Group of Interested States in Practical Disarmament. |
Центр также подготовил проект бюджета программы, который в настоящее время представлен на рассмотрение доноров и Группы государств, заинтересованных в практическом разоружении. |
The spokesperson for the African Group said that the marginalization of Africa in the world economy continued to stunt the regions growth prospects and had led to unprecedented levels of poverty. |
Представитель Группы африканских государств сказал, что маргинализация Африки в рамках мировой экономики по-прежнему омрачает перспективы роста региона и своим результатом имеет невиданные масштабы нищеты. |
As the African Group has itself made clear, its preference is not intended to serve as a model for others. |
Как недвусмысленно заявила сама Группа африканских государств, ее выбор не обязательно должен служить примером для других. |
His delegation endorsed the proposals made by the representative of Egypt on behalf of the Africa Group on the improvement of United Nations public information policies and activities. |
Его делегация поддерживает предложения, сделанные представителем Египта от имени Группы африканских государств, относительно совершенствования политики и деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации. |
The African Group notes with regret that, eight days since the adoption of Security Council resolution 1860, scant progress has been realized in its implementation. |
Группа африканских государств с сожалением отмечает, что спустя восемь дней с момента принятия резолюции 1860 Совета Безопасности в ее осуществлении наблюдается лишь незначительный прогресс. |
The African Group believes that the strengthening of the United Nations is an uninterrupted sequence and an ongoing process that will not come to an end. |
Группа африканских государств считает, что укрепление Организации Объединенных Наций представляет собой непрерывный и постоянный процесс, который никогда не прекратится. |
In conclusion, the African Group would like to pay a heartfelt tribute to this worthy son of Bangladesh and of Asia. |
В заключение Группа африканских государств хотела бы от всего сердца воздать должное этому достойному сыну Бангладеш и Азии. |
All the members of the Group of Latin American and Caribbean States are ready to cooperate with the new Member State constructively and in the best possible way. |
Все члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна готовы сотрудничать с новым государством-членом самым эффективным и конструктивным образом. |
Ms. Gendi, speaking on a point of order on behalf of the Group of African States, appealed against the Chairman's ruling in accordance with rule 113. |
Г-жа Генди, выступая по порядку ведения заседания от имени Группы африканских государств, выражает несогласие с решением Председателя согласно правилу 113. |
The text of the draft decision would have to be corrected to read "submitted by Mauritius on behalf of the Group of African States". |
В текст проекта решения следует внести поправку и сформулировать следующим образом: "представленный Маврикием от имени Группы африканских государств". |
The effectiveness of these regional efforts has encouraged our suggestion to establish a regional presence in the Central African region, as requested by members of the African Group. |
Эффективность этих региональных усилий подтолкнула нас к выдвижению предложения о создании регионального присутствия в центральноафриканском регионе по просьбе членов Группы африканских государств. |
Pursuant to that understanding, Mr. Henrik Salander (Sweden), the representative of the Western Group, was proposed to chair the first session. |
В соответствии с этой договоренностью на должность Председателя первой сессии была предложена кандидатура представителя Группы западных государств г-на Хенрика Саландера (Швеция). |
Almost all the least developed countries had embassies in Brussels, and the Group of African, Caribbean and Pacific Countries had its secretariat there. |
Почти все наименее развитые страны имеют посольства в Брюсселе, где расположен также Секретариат Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона. |
However, the Group was concerned at the number of Member States whose voting rights had been suspended owing to non-payment of contributions and arrears. |
Тем не менее Группу беспокоит число государств - членов, право голоса которых было приостановлено в связи с неуплатой взносов и числящихся за ними задолженностей. |
2 candidates from the African Group, |
двух кандидатов от Группы африканских государств; |
The Summit commitments have also been fully incorporated into the recently signed partnership agreement between the European Union and the Group of African, Caribbean and Pacific States. |
Обязательства Всемирной встречи были также полностью включены в недавно подписанное соглашение о партнерстве между Европейским союзом и Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого Океана. |