The present report responds to both those requests, as the submissions by the members of the Group collectively contain a comprehensive elaboration of the duties and obligations of flag States. |
Настоящий доклад публикуется во исполнение обеих этих просьб, ибо в совокупности материалов, представленных членами Группы, содержится всеобъемлющее изложение обязанностей и обязательств государств флага. |
We in the Group of Latin American and Caribbean States have nominated him for a vice-chairmanship of this Committee because we believe that he is the most appropriate candidate for that high responsibility. |
Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна избрали его заместителем Председателя данного Комитета, поскольку считают его наиболее приемлемым кандидатом для выполнения этих почетных важных обязанностей. |
As to paragraph 8 (a): Ambassador Yáñez-Barnuevo is a national of Spain, which belongs within the United Nations to the Western European and Other States Group. |
В отношении подпункта (a): посол Яньес Барнуэво является гражданином Испании, которая в Организации Объединенных Наций входит в состав Группы западноевропейских и других государств. |
One of the key areas of its mandate, which was developed by a Core Group of States, is to analyse gaps in current migration policies. |
В мандате Комиссии, который был выработан рядом государств, известных под названием «основной группой», особое место занимает анализ недостатков нынешней миграционной политики. |
The Group met with officials of European States in order to gain a greater understanding of the circumstances bearing on the way in which they are implementing the requirements of resolution 1390. |
Группа провела встречи с должностными лицами европейских государств, с тем чтобы получить более четкое представление об условиях, влияющих на то, как они выполняют требования резолюции 1390. |
The Chairman (spoke in Spanish): I wish once again to express my appreciation to the Group of Latin American and Caribbean States for having endorsed my candidacy for the chairmanship. |
Председатель (говорит по-испански): Мне хотелось бы еще раз выразить свою признательность Группе латиноамериканских и карибских государств за одобрение моей кандидатуры на пост Председателя Комитета. |
In order to extend the programme, the Energy and Transport Branch and the Group of Small Island Developing States were currently considering other projects and exploring new technologies that could be adapted to individual countries. |
Для расширения этой программы Отдел и Группа малых островных государств в настоящее время рассматривают возможность осуществления других проектов и изучают новые технологии, которые можно было бы адаптировать к условиям каждой страны. |
In that context, on 14 April it opened consultations with the European Union, in conformity with article 96 of the Cotonou Agreement of partnership linking that organization to the African, Caribbean and Pacific Group of States. |
В той связи 14 апреля правительство начало консультации с Европейским союзом согласно статье 96 Соглашения Котону об установлении партнерских отношений между этой организацией и группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
For the four vacant seats from among the African States, the Group has endorsed four candidates, namely Chad, the Democratic Republic of the Congo, Guinea and South Africa. |
В отношении заполнения четырех вакантных мест для африканских государств Группа выдвинула четыре кандидатуры, а именно Чад, Демократическую Республику Конго, Гвинею и Южную Африку. |
At the Astana meeting of the Commonwealth of Independent States a month ago, the Minsk Group proposed an assessment of the situation and is awaiting comments from the parties. |
На состоявшемся месяц назад в Астане совещании Содружества независимых государств Минская группа предложила провести анализ ситуации и ожидает, что стороны выскажут свое мнение. |
He also noted that the Group of African States supported Assembly resolution 56/253, in which the Assembly had requested the Secretary-General to make proposals for strengthening the Terrorism Prevention Branch. |
Он также отметил, что Группа государств Африки поддерживает резолюцию 56/253 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря внести предложения об укреплении Сектора по предупреждению терроризма. |
We hope that the General Assembly will support the draft resolution that the African Group of States intends to introduce on the question of the recruitment, use, financing and training of mercenaries. |
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея поддержит проект резолюции, который Группа африканских государств намерена представить по вопросу вербовки, использования, финансирования и подготовки наемников. |
At the 60th meeting, on 23 April 2004, the representative of the Congo (on behalf of the Group of African States) introduced a draft decision contained in a document that was circulated among the members. |
На 60-м заседании 23 апреля 2004 года представитель Конго (от имени Группы африканских государств) представил проект решения, содержащийся в одном из документов, распространенных среди членов. |
The emergence of multi-state groupings such as IBSA (comprising India, Brazil and South Africa) and the Group of 20 has also advanced the prospects for more inclusive globalization. |
Появление объединений нескольких государств, например ИБЮА (куда входят Индия, Бразилия и Южная Африка) и Группы 20 также дало больше возможностей для расширения глобализации. |
After the celebration the procession moved to the Congo Cross Bridge - the symbolic site at which the forces of the Economic Community of West African States Monitoring Group had halted the rebel RUF march on Freetown in January 1999. |
После этой торжественной части процессия двинулась в Конго Кросс Бридж - символическое место, где в январе 1999 года силы Группы военных наблюдателей Экономического сообщества государств Западной Африки остановили марш повстанцев ОРФ на Фритаун. |
I wish to convey our sincere appreciation to our brothers and sisters in the Caribbean Community for sustaining the momentum generated by their initiative in 2007, for which the African Group maintains its full and unconditional support. |
Я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность братьям и сестрам в Карибском сообществе за сохранение динамики, рожденной их инициативой в 2007 году, которую Группа африканских государств полностью и безоговорочно поддерживает. |
The African Group noted the progress on the implementation of PCOR and looked forward to the annual realization of its benefits, particularly with regard to the improved delivery of technical cooperation activities. |
Группа государств Африки отмечает успехи в осуществлении ППОО и надеется на ежегодную реализацию связанных с этой программой пре-имуществ, особенно на расширение деятельности в области технического сотрудничества. |
It is the view of the African Group that this matter is a very important one, which not only sets precedents within the United Nations system but also has certain implications. |
По мнению Группы африканских государств, это очень важный вопрос, который не только создает прецеденты в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и имеет определенные последствия. |
Mr. Touray (Sierra Leone): It is an honour for me to speak on behalf of the African Group in this joint debate on agenda items 9 and 119. |
Г-н Турэй (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы африканских государств в этом обсуждении пунктов 9 и 119 повестки дня. |
On this day when the General Assembly pays a well-deserved tribute to him, allow me at the outset to express, on behalf of the Group of African States, our profound grief at this irreparable loss. |
Сегодня, когда Генеральная Ассамблея воздает заслуженную дань его памяти, я хотел бы, прежде всего, от имени Группы африканских государств выразить нашу глубокую скорбь в связи с этой невосполнимой утратой. |
I should like to take this opportunity to thank South Africa, on behalf of the African Group, for having done our continent this honour. |
Пользуясь возможностью, я хотел бы от имени Группы африканских государств поблагодарить Южную Африку за то, что благодаря ей нашему континенту оказана эта честь. |
In conclusion, the Group of Eastern European States would like to assure the President-elect of our wholehearted support as we look forward to successful and productive cooperation during the sixty-fifth session. |
В заключение Группа восточноевропейских государств хотела бы заверить избранного Председателя в нашей искренней поддержке; мы надеемся на успешное и продуктивное сотрудничество в ходе шестьдесят пятой сессии. |
The Latin American and Caribbean Group looks forward to working closely with the President-elect, and we assure him of our full support during his presidency. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна надеется на тесное сотрудничество с избранным Председателем и заверяет его в нашей всемерной поддержке в ходе его председательства. |
Mr. Ganev (Bulgaria): Mr. President, the Group of Eastern European States is satisfied to see a draft programme of work tabled in the Conference on Disarmament. |
Г-н Ганев (Болгария) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Группа восточноевропейских государств удовлетворена тем, что на Конференции по разоружению представлен проект программы работы. |
I am taking the floor as a representative of my country but as it happens, by coincidence, I am also coordinator of the Group of Western European and Other States. |
Я выступаю в качестве представителя своей страны, но так уж совпало, что я занимаюсь еще и координацией Группы западноевропейских и других государств (ГЗЕДГ). |