For those reasons, the representative of Colombia, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, supported expanded cooperation to combat kidnapping, as well as the provision of an expanded programme of technical assistance. |
По этой причине представитель Колумбии, говоря от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поддержал расширение сотрудничества в области борьбы с похищением людей, а также осуществление расширенной программы технической помощи. |
The Group of Latin American and Caribbean States notes with satisfaction Yugoslavia's solemn commitment to accept the obligations contained in the Charter of the United Nations and to fulfil them. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна с удовлетворением отмечает торжественное обещание Югославии придерживаться содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций обязательств и выполнять их. |
The member States of the Rio Group welcome the agreement reached by the Central American Governments in the meeting of the Central American Security Commission held in Belize on 5 September. |
Государства - члены Группы Рио приветствуют договоренность, достигнутую правительствами центральноамериканских государств на заседании Центральноамериканской комиссии по безопасности, которое проходило 5 сентября в Белизе. |
Finally, I wish to inform members of the Committee that the African Group of States will meet immediately after adjournment of this afternoon's meeting of the First Committee in Conference Room 4. |
Наконец, я хотел бы информировать членов Комитета о том, что Группа африканских государств соберется сразу по окончании этого дневного заседания Первого комитета в зале заседаний 4. |
It is an honour for me to nominate Mr. Ionut Suseanu, First Secretary of the Permanent Mission of Romania to the United Nations in New York, as one of the Vice-Chairmen of the First Committee's Bureau representing the Group of Eastern European States. |
Для меня большая честь выдвинуть первого секретаря Постоянного представительства Румынии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке г-на Йонута Сусяну кандидатом на должность одного из заместителей Председателя президиума Первого комитета от Группы восточноевропейских государств. |
The African Group invites Member States to utilize the excellent opportunity presented by this positive development to commence negotiations leading to a reasonable outcome that can help to curb the illicit trade in small arms. |
Группа африканских государств призывает все государства воспользоваться предоставленной этой позитивной тенденцией великолепной возможностью для начала переговоров с целью достижения такого разумного итога, который поможет обуздать незаконную торговлю стрелковым оружием. |
In terms of substance and objectives, the draft resolution is the same as the one submitted by the African Group during the fifty-sixth session. |
По своей сути и направленности данный проект резолюции полностью соответствует тому документу, который был представлен Группой африканских государств в ходе пятьдесят шестой сессии. |
In that connection, the African Group welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1493 (2003), which enhanced the troop strength and extended the mandate of MONUC for an additional period. |
В связи с этим Группа африканских государств приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1493 (2003), предусматривающей увеличение численности войск и дальнейшее продление мандата МООНДРК. |
The African Group stresses the importance of the Disarmament Commission as a deliberative body that examines and discusses specific issues in the field of disarmament and makes recommendations to the General Assembly. |
Группа африканских государств подчеркивает важность Комиссии по разоружению как дискуссионного органа, который изучает и обсуждает конкретные вопросы в области разоружения и дает рекомендации Генеральной Ассамблее. |
The African Group stresses the importance of ensuring that any nuclear disarmament process, in order to be meaningful, must be irreversible, transparent and verifiable. |
Группа африканских государств подчеркивает, что, для того чтобы процесс ядерного разоружения стал значимым, необходимо обеспечить его необратимость, транспарентность и подконтрольность. |
Mr. Makanga, speaking on behalf of the African Group and raising a point of order under rule 113 of the rules of procedure, asked whether the President of the Human Rights Council would address the Third Committee. |
Г-н Маканга, выступая от имени Группы африканских государств и касаясь процедурного вопроса в соответствии с правилом 113 Правил процедуры, спрашивает, выступит ли Председатель Совета по правам человека перед Третьим комитетом. |
Mr. Kihwaga, speaking on behalf of the African Group, noted the personnel changes being undertaken by the Director-General within the Secretariat with the aim of further improving service delivery. |
Г-н Кихвага, выступая от имени Группы африканских государств, отмечает кадровые изменения, проводимые в Секретариате Генеральным директором в целях дальнейшего совершенствования предоставляемых услуг. |
He said that the Bureau shared the concern of the Group of African States and would endeavour to take account of its request in full respect of the provisions of the Rules of Procedure. |
Председатель заявляет, что Бюро разделяет обеспокоенность Группы государств Африки и постарается учесть ее просьбу, полностью соблюдая при этом Правила процедуры. |
We urge the CTC to continue its coordination with the G8 Counter-Terrorism Action Group and to organize regional meetings for States seeking and offering assistance. |
Мы настоятельно призываем КТК продолжить координацию своих усилий с усилиями Группы контртеррористических действий Группы восьми и организацию региональных совещаний для государств, которые нуждаются в помощи, и государств, которые такую помощь предлагают. |
The Chairman: I have also been informed that the Group of Latin American and Caribbean States has nominated Ms. Mónica Bolaños-Pérez of Guatemala for the post of Rapporteur of the Commission. |
Председатель: Группа латиноамериканских и карибских государств информировала меня о том, что она выдвигает кандидатуру г-жи Моники Боланьос-Перес из Гватемалы на пост докладчика Комиссии. |
Mr. Ruiz-Rosas (Peru), speaking on behalf of the countries of the Rio Group, expressed great satisfaction with the adoption of the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property, which represented a considerable reinforcement of legal security. |
Г-н Руис-Росас (Перу), выступая от имени стран - членов Группы Рио, выражает большое удовлетворение в связи с принятием проекта статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, который укрепляет правовую безопасность. |
I was also informed that intensive consultations are under way within the Group of Latin American and Caribbean States to nominate the last remaining candidates to the Bureau. |
Мне также сообщили, что идут интенсивные консультации в рамках Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросу о назначении последних остающихся кандидатов в Бюро. |
At the 40th meeting, on 18 November, the representative of Mauritius, on behalf of the Group of African States, introduced a draft resolution entitled "Assistance to refugees, returnees and displaced persons in Africa". |
На 40-м заседании 18 ноября представитель Маврикия от имени Группы африканских государств внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Помощь беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам в Африке». |
The Group believes that there is a need to recognize the right of non-nuclear-weapon States not to be attacked by or threatened with the use of nuclear weapons. |
Группа считает, что есть необходимость признать право государств, не обладающих ядерным оружием, не подвергаться нападению или угрозе с помощью ядерного оружия. |
Mr. Kamanzi (Rwanda): In my capacity as Chairman of the African Group, I would like to express warm congratulations to you, Mr. President. |
Г-н Каманзи (Руанда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне в качестве Председателя Группы африканских государств тепло поздравить Вас. |
Ms. RODRÍGUEZ CAMEJO said that the Group of the Non-Aligned Movement and other States nominated the Ambassador of Pakistan, Mr. Masood Khan, as President of the 2007 meeting of States parties. |
Г-жа РОДРИГЕС КАМЕХО говорит, что Группа неприсоединившихся и других государств предлагает назначить в качестве Председателя совещаний государств-участников 2007 года посла Пакистана г-на Масуда Хана. |
Mr. Martirosyan: On behalf of the States members of the Group of Eastern European States eligible for non-permanent membership of the Security Council, I would like to thank the President of the General Assembly for having convened this meeting. |
Г-н Мартиросян: От имени государств-членов Группы восточноевропейских государств, которые могут быть избраны непостоянными членами Совета Безопасности, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания. |
Mr. Muburi-Muita, speaking on behalf of the Group of African States, said that although most of the world's people were no longer under colonial rule, it was regrettable that there were still 16 Non-Self-Governing Territories. |
Г-н Мубури-Муита, выступая от Группы африканских государств, говорит, что хотя большая часть народов мира уже не находится под колониальным владычеством, факт существования оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий вызывает сожаление. |
In that regard, we emphasize the content of the statement made on behalf of the Group of African States and reaffirm the critical importance of lending full and unrestricted support to the New Partnership for Africa's Development. |
В этой связи мы подчеркиваем содержание заявления, сделанного от имени Группы африканских государств, и подтверждаем критически важное значение оказания всемерной и неограниченной поддержки Новому партнерству в интересах развития Африки. |
Hungary has joined the Council of Europe's Group of States Against Corruption (GRECO), and the Ministry of the Interior participates in its implementation with a staff of five officers. |
Венгрия вошла в состав Группы государств по борьбе с коррупцией Совета Европы (ГРЕКО), а министерство внутренних дел выделило пять сотрудников для участия в этой деятельности. |