| In addressing those challenges, the ACP Group would like to ensure that migration positively influences development. | При решении этих проблем Группа государств АКТ ставит перед собой цель обеспечить, чтобы миграция положительно влияла на развитие. |
| This was suggested by the Chairman of the African Group, the Permanent Representative of Benin, and his suggestion may be worth reflecting on. | С таким предложением выступил председатель Группы африканских государств Постоянный представитель Бенина, и его предложение следовало бы изучить. |
| The election of a Rapporteur from the Group of Latin American and Caribbean States would be held at a subsequent meeting of the Committee. | Выборы Докладчика от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна будут проведены на одном из последующих заседаний Комитета. |
| The Group of African States wished to call on the Secretariat to take action as a matter of urgency on those outstanding issues. | Группа африканских государств обращается к Секретариату с просьбой в срочном порядке принять меры для урегулирования нерешенных вопросов. |
| We support the position of the Group of African States concerning national ownership of peacebuilding activities in Africa. | Мы поддерживаем позицию Группы африканских государств в отношении национальной инициативы в деятельности по миростроительству в Африке. |
| The Group welcomes the recent increase in the number of signatures and ratifications of the Treaty. | Группа приветствует имевшее место в последнее время увеличение числа государств, подписавших и ратифицировавших Договор. |
| The Group of Western European and Other States accounts for 60 per cent of the total recruitments made during 2005. | На Группу западноевропейских и других государств приходится 60% всех сотрудников, нанятых на протяжении 2005 года. |
| It is to be noted that the Group of Western European and Other States is also overrepresented under this category. | Следует отметить, что Группа западноевропейских и других государств перепредставлена и в этой категории. |
| The Group noted with satisfaction the role of the Secretariat in increasing awareness and familiarity among States about the Register. | Группа с удовлетворением отметила роль Секретариата в повышении осведомленности государств о Регистре и степени ознакомления их с его возможностями. |
| We, the Eastern European Group of States, remain committed to our children and to the work of UNICEF which we applaud today. | Члены Группы восточноевропейских государств сохраняют приверженность интересам наших детей и деятельности ЮНИСЕФ, который мы чествуем сегодня. |
| This applies in particular to the Eastern European Group, whose membership has doubled in recent years. | Это касается, в частности, Группы восточноевропейских государств, членский состав которой в последние годы удвоился. |
| On the issue of the enlargement of the Security Council, Rwanda remains committed to the African Group's position. | Что касается вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности, то Руанда по-прежнему привержена позиции Группы африканских государств. |
| He also thanked the other members of the Committee, in particular the African Group, for re-electing him Vice-Chairman. | Кроме того, оратор благодарит других членов Комитета, в частности представителей Группы африканских государств, за его переизбрание на должность заместителя Председателя. |
| In this regard, the well-known position of the African Group has never made more sense than it does now. | В этой связи хорошо известная позиция Группы африканских государств никогда не была более разумной, чем сейчас. |
| We are pleased that the African Group of countries has given us unconditional support and encouragement in this initiative. | Мы рады тому, что свою безусловную поддержку и одобрение этой инициативе оказала Группа африканских государств. |
| Similarly, he recommended should be elected Rapporteur of the Committee, representing the Western European and Others Group. | По тем же причинам он рекомендует избрать г-жу Гаер на должность Докладчика Комитета от Группы западноевропейских и других государств. |
| The African Group welcomed the efforts of the Tribunal to redeploy resources in line with changing priorities. | Группа африканских государств приветствует усилия Трибунала по перераспределению ресурсов в соответствии с меняющимися приоритетами. |
| The African Group called on the Department of Peacekeeping Operations to use UNAMSIL as a case study for documenting best practices. | Группа государств Африки призывает Департамент операций по поддержанию мира использовать опыт МООНСЛ в качестве основы для тематического исследования в целях документального закрепления передовых методов. |
| The African Group was confident that the Director-General and UNIDO would continue their commitment to the industrialization of Africa. | Группа африканских государств убеждена в том, что Генеральный директор и ЮНИДО по-прежнему будут проявлять приверженность целям индустриализации Африки. |
| Fiji and the Solomon Islands are both located in Melanesia, and are both members of the Melanesian Spearhead Group. | Фиджи и Соломоновы острова расположены в Меланезии, и оба государства являются членами Передовой группы меланезийских государств. |
| The African Group was committed to improving domestic investment in health as a mechanism to strengthen health systems in their countries. | Группа африканских государств привержена увеличению внутренних капиталовложений в сферу охраны здоровья в качестве механизма укрепления систем здравоохранения в их странах. |
| It was in that spirit that the African Group viewed the Secretary-General's proposals for revamping the Organization's peacekeeping capacity. | Именно с этой точки зрения Группа африканских государств рассматривает предложения Генерального секретаря о наращивании возможностей Организации по поддержанию мира. |
| The African Group attached great importance to performance indicators. | Группа африканских государств придает важное значение показателям деятельности. |
| The Group appreciated the support and assistance provided by the majority of States and encouraged all States to adopt a similar approach. | Группа выразила признательность за ту поддержку и помощь, которые ей оказало большинство государств, и высказала пожелание ко всем государствам придерживаться аналогичного подхода. |
| This subject has been raised by a number of government officials during the Group's meetings with States. | Этот вопрос поднимался рядом должностных лиц на совещаниях Группы с участием представителей государств. |