Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
For each State party selected to be reviewed, one of the two reviewing States was selected from the same regional group and the second reviewing State was selected from a pool of all States parties. Для каждого государства-участника, отобранного для прохождения обзора, одно из двух проводящих обзор государств отбирается из той же региональной группы, а второе среди всех государств-участников.
We believe that that experience should not be limited to a small group, but has to be available to all aspiring Member States, large or small, developed or lesser developed. Мы считаем, что этот опыт нельзя ограничивать небольшой группой государств - он должен быть доступен всем желающим государствам-членам, большим и малым, развитым и менее развитым.
In the sentence under the heading entitled "Governing Council of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat)", delete and two postponed vacancies in the Latin American and Caribbean States group В предложении под заголовком «Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат)» опустить слова «и две отложенные вакансии в группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна».
No State or group of States could claim a monopoly on the possession of nuclear weapons, and there was certainly no legitimate reason for the further development of such weapons by the exclusive club of five nuclear-weapon States. Ни одно государство или группа государств не могут претендовать на монопольное владение ядерным оружием, и, разумеется, не существует никаких законных оснований для дальнейшей разработки такого оружия привилегированным клубом пяти государств, обладающих ядерным оружием.
The Ministers stressed the deep concern of the Movement over the intention of a group of States to unilaterally re-interpret the existing legal instruments, in accordance with their own views and interests, and re-emphasized that Member States must maintain the integrity of international legal instruments. Министры подчеркнули глубокую обеспокоенность Движения по поводу намерения группы государств в одностороннем порядке давать новое толкование действующих правовых документов в соответствии с их собственными мнениями и интересами и вновь подчеркнули, что государства-члены должны сохранять целостный характер международно-правовых документов.
Ms. Moses (Nauru): Nauru associates itself with the intervention by the representative of Samoa on behalf of the Pacific Islands Forum group in New York and the representative of Tuvalu on behalf of the Alliance of Small Island States. Г-жа Моузес (Науру) (говорит по-английски): Науру присоединяется к выступлению представителя Самоа от имени нью-йоркской группы Форума тихоокеанских островов и к выступлению представителя Тувалу от имени Альянса малых островных развивающихся государств.
In a global initiative, a group of countries from both the more developed regions and the less developed regions, and representing both sending and receiving countries, have formed an independent Global Commission on International Migration. В рамках одной из глобальных инициатив группа государств как из более развитых, так и из менее развитых регионов, которые являются как странами происхождения, так и принимающими странами, сформировала независимую Глобальную комиссию по международной миграции.
(c) Latin American group: Antigua and Barbuda, Bahamas, Cuba, Saint Kitts and Nevis, and Saint Lucia. с) Группа латиноамериканских государств: Куба, Багамские острова, Сент-Люсия, Антигуа и Барбуда, Сент-Китс и Невис.
The group collected and studied existing legislation on mercenarism in the Penal and Civil Codes of the CIS States and applied the methodological guidelines proposed by Mr. Ballesteros, as well as guidelines suggested by previous expert meetings convened by OHCHR. Разработчики собрали и изучили действующие правовые нормы, касающиеся наемничества, в уголовных и гражданских кодексах государств СНГ, и применили методические руководящие принципы, предложенные г-ном Бальестеросом, а также руководящие принципы, предложенные предыдущими совещаниями экспертов, проводившимися УВКПЧ.
We are pleased, in consideration of these issues, to have seen a particular effort to respond to the particular difficulties of developing States, particularly small island developing States, like so many of the members of our group. Нам отрадно, что при рассмотрении этих вопросов особые усилия прилагаются с тем, чтобы учесть особые проблемы развивающихся государств, особенно малых островных развивающихся государств, каковыми являются многие члены нашей группы.
Consultancy services would also be required to provide expertise in addressing the issues to be considered by the biennial meeting of States and those to be considered by the group of governmental experts, including the preparation of the final reports and other documentation. Для обеспечения предоставления экспертных знаний в решении вопросов, которые будут рассматриваться на двухгодичном совещании государств, и вопросов, которые будут рассматриваться группой правительственных экспертов, включая подготовку итоговых докладов и другой документации, потребуются также услуги консультантов.
Some customary international laws rise to the level of jus cogens through acceptance by the international community as non-derogable rights, while other customary international law may simply be followed by a small group of states. Некоторые нормы обычного международного законодательства находятся на уровне jus cogens (императивной формы), поскольку они были признаны международным сообществом в качестве неотъемлемых прав, в то время как другие нормы обычного международного права могут быть применимы только для небольшой группы государств.
Reaffirms that no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, and trusts that the Secretary-General respects this principle when appointing staff members, including at the highest level; вновь подтверждает, что ни одна из должностей не должна рассматриваться как исключительная собственность какого-либо государства-члена или группы государств, и выражает уверенность, что Генеральный секретарь будет соблюдать этот принцип при назначении сотрудников, в том числе на должности самого высокого уровня;
In addition, and bearing in mind the principle of equitable geographical representation and concern for the interests of small and medium-sized States, his delegation was in favour of adding one additional member for each regional group, including that of the Central and Eastern European States. Кроме того, учитывая принцип справедливого географического представительства и заботясь об интересах малых и средних государств, его делегация выступает за то, чтобы добавить по одному дополнительному члену в каждую региональную группу, в том числе и в группу государств Центральной и Восточной Европы.
The terms of participation in such organization or arrangement shall not preclude such States from membership or participation; nor shall they be applied in a manner which discriminates against any State or group of States having a real interest in the fisheries concerned. Условия участия в такой организации или договоренности не исключают возможности присоединения таких государств к числу членов или участников; кроме того, они не применяются таким образом, который ведет к дискриминации в отношении какого-либо государства или группы государств, проявляющих реальный интерес к соответствующему промыслу.
Intervention and outside action by third States, especially by so-called "mother countries" (i.e. dominant States within the same national group) which tended to impair the integrity of States were not compatible with basic principles of international law and sound principles of good-neighbourliness. Вмешательство и внешние действия третьих государств, в особенности так называемых "материнских стран" (т.е. доминирующих государств в рамках одной и той же национальной группы), которые ущемляют целостность государств, являются несовместимыми с основополагающими принципами международного права и устоявшимися принципами добрососедских отношений.
In the absence of a Security Council resolution, on the basis of a complaint filed by a group of States parties to the statute of the court (threshold to be determined). в отсутствие резолюции Совета Безопасности - по заявлению группы государств - участников устава суда, начиная с определенного порогового уровня.
It is cooperative in the sense that security interests of the State or a group of States must not be attained at the expense of others, and that these interests should indeed be advanced by promoting the common security interests of all States in cooperation with one another. Она является корпоративной в том смысле, что интересы безопасности отдельного государства или какой-либо группы государств не должны реализовываться в ущерб другим и что эти интересы в сущности должны удовлетворяться путем поощрения общих интересов безопасности всех государств на основе взаимного сотрудничества.
In addition to all this, a group of governmental experts concerned with the preparations for the review conference of States parties to the said Convention held many meetings with a view to improving the text of the said Convention. Помимо всего этого, немало заседаний с целью улучшить текст указанной Конвенции провела группа правительственных экспертов по подготовке обзорной конференции государств - участников указанной Конвенции.
No one State or group of States, regardless of stature or power, should monopolize the fashioning of the new international order in the absence of the United Nations, which is the true representative of the international community. Ни одно государство или группа государств, независимо от их статуса или могущества, не должно монополизировать процесс создания нового международного порядка без участия Организации Объединенных Наций, являющейся действительным представителем международного сообщества.
It must also oppose any attempt by any State or group of States to distort the principles and values of other peoples or to promote the principles and values of such States or groups of States as the only proper values that should be embraced by all peoples. Оно также обязано противостоять любым попыткам со стороны любого государства или группы государств с целью исказить принципы и ценности других народов или же навязать принципы и цели таких государств или группы государств в качестве единственных ценностей, которым обязаны следовать все народы.
Today, the membership of this group has doubled, but for 20 States we have the same number of seats: one permanent and one non-permanent - which means that 19 States are competing for one rotating seat. Сегодня членский состав этой группы удвоился, но на 20 государств мы имеем все то же число мест: одно постоянное и одно непостоянное - что означает, что 19 государств претендуют на одно место, подлежащее ротации.
(x) Ensure that the Basel Convention experts group developing guidelines for monitoring the effects of the management of hazardous wastes on human health and the environment takes into account the concerns of small island developing States. х) Обеспечить, чтобы группа экспертов, созданная в соответствии с Базельской конвенцией и разрабатывающая руководящие принципы контроля за последствиями удаления вредных отходов для здоровья человека и окружающей среды, учла проблемы малых островных развивающихся государств.
Today, there is a growing number of countries that take part in the United Nations standby-arrangements system and in the efforts of a group of nations to establish a United Nations high-readiness brigade under this system. Сегодня растущее число стран участвует в системе резервных соглашений и в усилиях группы государств по созданию группы быстрого реагирования Организации Объединенных Наций в рамках этой системы.
If a new Bureau was elected at the start of the thirty-eighth session, with a member of the African group as Chair, the same Chair could be re-elected at the end of the session or a different Chair could be elected. Если новое Бюро будет избираться в начале тридцать восьмой сессии, а Председателем будет избран представитель группы африканских государств, можно было бы в конце сессии переизбрать этого же Председателя или избрать другого председателя.