Regarding the relationship with other groups outside the United Nations, a group of States reaffirmed that the General Assembly was the only intergovernmental body with universal membership and a broad mandate with far-reaching responsibilities in the context of emerging global challenges. |
Что касается взаимоотношений с прочими группами, существующими вне системы Организации Объединенных Наций, то одна группа государств вновь заявила, что Генеральная Ассамблея является единственным универсальным межправительственным органом, обладающим широким мандатом и очень широким кругом обязанностей в контексте вновь возникающих глобальных вызовов. |
Another group of States, on the other hand, strongly underscored that any such measures could not be conducted without a clear consent of the co-sponsoring States or of States concerned. |
Со своей стороны, другая группа государств решительно подчеркнула, что никакие меры подобного рода нельзя принимать без четкого согласия государств-соавторов или затрагиваемых государств. |
One group of States underlined the utmost importance of the role of the General Assembly in the selection of the Secretary-General becoming more active, effective and efficient, in accordance with the provisions of resolutions 51/241, 60/286, 64/301 and 65/315. |
Одна группа государств подчеркнула исключительную важность более активного, действенного и эффективного выполнения Генеральной Ассамблеей функций, связанных с выбором Генерального секретаря, в соответствии с положениями резолюций 51/241, 60/286, 64/301 и 65/315. |
A group of States further underlined the need to assign additional posts to the Office of the President on a permanent basis, including the strict implementation of mandates related to the assignment of a spokesperson and assistant for the President. |
Одна из групп государств подчеркнула далее необходимость выделять на нужды Канцелярии Председателя дополнительные должности на постоянной основе, в том числе неукоснительно выполнять мандаты в отношении назначения в помощь Председателю пресс-секретаря и помощника. |
Another group of States, for its part, noted the importance of improving the institutional memory of the Office to ensure coherence and continuity in the activities of the General Assembly, and also noted with appreciation all the measures that had already been taken in this regard. |
Еще одна группа государств, со своей стороны, отметила важность укрепления институциональной памяти Канцелярии в целях обеспечения слаженности и последовательности деятельности Генеральной Ассамблеи, а также с удовлетворением отметила все меры, которые уже были приняты в этой связи. |
In 2011, during the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development, Switzerland and Italy welcomed members of the Mountain Focus Group - an informal group of mountain countries at the United Nations - to discuss ways to affect the outcome of the Conference. |
В 2011 году в ходе девятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Швейцария и Италия пригласили участников тематической группы по горам - неформальной группы горных стран из числа государств - членов Организации Объединенных Наций - обсудить вопрос о том, как они могут повлиять на итоги Конференции. |
In 2001, a group similar to the Group of Friends established for Guinea-Bissau in 1999 at the initiative of the Economic Community of West African States was set up for Central African Republic to mobilize support for the consolidation of peace and reconciliation and resources for post-conflict peace-building. |
В 2001 году по аналогии с Группой друзей, созданной для Гвинеи-Бисау в 1999 году по инициативе Экономического сообщества западноафриканских государств, была создана группа для Центральноафриканской Республики, в задачу которой входит обеспечение поддержки для укрепления мира и примирения и мобилизация ресурсов для постконфликтного миростроительства. |
In this context, we would like to add that, taking into account the increased membership of the Eastern European Group, we believe that an additional non-permanent seat should be given to that group, of which Albania is a member. |
В этой связи мы хотели бы добавить, что, учитывая возросшее число членов Группы восточноевропейских государств, мы считаем, что этой группе, членом которой является и Албания, следует выделить дополнительное место в категории непостоянных членов. |
The Rio Group was born of the political will of a group of countries wishing to find a peaceful solution to the Central American crisis of the 1980s, as well as to avoid foreign intervention in Central America and the internationalization of the conflict. |
Группа Рио возникла в результате политической воли группы государств, которые стремились мирным путем разрешить возникший в 80-х годах кризис в Центральной Америке и, с другой стороны, избежать интернационализации конфликта и иностранного вмешательства в дела в этом регионе. |
The representative of Chile, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, announced the interest of his group in providing a candidate for the presidency of the Assembly in 1999. |
Представитель Чили от имени Группы латиноамериканских и карибских государств объявил о том, что его группа заинтересована в том, чтобы выдвинуть в 1999 году кандидатуру на должность председателя Ассамблеи. |
The representative of Chile, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, placed on record the strong concern of his group with respect to the decision to hold one three-week session of the Authority in 1999. |
Представитель Чили от имени Группы латиноамериканских и карибских государств официально заявил о серьезной озабоченности его группы в связи с решением провести одну трехнедельную сессию Органа в 1999 году. |
Mrs. Fritsche (Liechtenstein): In my capacity as the chairperson of the Group of Western European and Other States, I wish on behalf of the group to pay tribute to the memory of the late Abdul Rahim Ghafoorzai, Prime Minister of Afghanistan. |
Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): В качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств я хотела бы от имени Группы почтить память покойного Абдула Рахима Гафурзая, премьер-министра Афганистана. |
Furthermore, within our group, the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), 14 States - 45 per cent of our membership - have never had the chance of serving on the Security Council. |
Более того, у нас в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) насчитывается 14 государств, то есть 45 процентов членов, которые так никогда и не получили возможность стать членом Совета Безопасности. |
The African Group and Caribbean Community (CARICOM) regional group, and some Member States of Latin America, Asia and Eastern Europe, as well as others, also expressed support for expansion in the two categories. |
Группа африканских государств и региональная группа Карибского сообщества (КАРИКОМ), а также некоторые государства - члены из Латинской Америки, Азии и Восточной Европы, как и другие, также высказывались за расширение членства в этих двух категориях. |
The Committee considered, upon the request of the States members of the Group of Latin American and Caribbean States, the possibility of introducing new procedural terminology in reports of the Committee and its subsidiary bodies when reflecting views of that regional group. |
По просьбе государств-членов, входящих в Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна, Комитет рассмотрел возможность использования новой процедурной терминологии в докладах Комитета и его вспомогательных органов с учетом мнений этой региональной группы. |
The Asia-Pacific Group has followed closely the negotiations on the draft resolution before us today and would like to express its appreciation to the core group of sponsors - particularly Brazil as facilitator of the negotiations - for their efforts and leadership. |
Группа государств Азиатско-Тихоокеанского региона внимательно следила за обсуждением представленного нам сегодня проекта резолюции и хотела бы выразить благодарность основной группе соавторов - особенно Бразилии в качестве координатора обсуждений - за их усилия и лидирующую роль. |
Mr. Mashabane (South Africa) expressed his thanks to the leadership of the Group of African States for their work to achieve consensus, and to the sponsors of the resolution for their flexibility in dealing with the group's concerns. |
Г-н Машабане (Южная Африка) выражает признательность руководству Группы африканских государств за их усилия по достижению консенсуса, а также авторам резолюции за их гибкость в рассмотрении озабоченностей группы. |
Allow me again to thank my regional group, the Group of Latin American and Caribbean States, for having trusted in me to lead the work of the First Committee and for their demonstrations of tireless support for our work. |
Позвольте мне еще раз поблагодарить и свою региональную группу - Группу латиноамериканских и карибских государств - за то, что она доверила мне руководство работой Первого комитета, а также за проявленную ею неустанную поддержку нашей работы. |
In addition the Netherlands is active in the Helsinki Group, a group consisting of functionaries and gender experts from the EU member states, which was established in Helsinki and focuses on exchanging best practices and national standpoints in the area of women in science. |
Кроме того, Нидерланды принимают активное участие в работе Хельсинкской группы, которая состоит из чиновников и экспертов по гендерным вопросам государств - членов Европейского союза и которая была создана в Хельсинки для обмена опытом и национальными взглядами на проблему участия женщин в научной деятельности. |
I am especially grateful to the Caribbean Community (CARICOM) group and the wider Latin American and Caribbean Group for their full endorsement of our candidacy. |
Я особенно признателен Карибскому сообществу (КАРИКОМ) и более широкому латиноамериканскому сообществу и сообществу государств Карибского бассейна, которые решительно выступили в поддержку нашей кандидатуры. |
With regard to balloting technology, a group of States expressed the concern that none of the systems presented during previous sessions appeared to meet the Assembly's requirements regarding reliability, credibility, integrity and confidentiality. |
Что касается технического обеспечения системы голосования, то одна группа государств выразила обеспокоенность тем, что ни одна из систем, представление которых состоялось в ходе предыдущих сессий, судя по всему, не отвечает требованиям Ассамблеи в том, что касается защищенности, надежности, целостности и конфиденциальности. |
In closing, my delegation would like to welcome to the group of States parties Tunisia, Maldives and Cape Verde, which recently joined the ICC, bringing the number of States parties to 119. |
В заключение наша делегация хотела бы приветствовать группу государств - участников Туниса, Мальдивских Островов и Кабо-Верде, которые недавно присоединились к МУС, благодаря чему число его государств-участников увеличилось до 119. |
It would also be desirable that the Council's debates more often be opened to statements by States, or made on behalf of a group of States, that have a particular interest in the issues under discussion. |
Было бы также желательно, чтобы проводимые в Совете прения чаще были открыты для заявлений тех государств или группы государств, которые проявляют особый интерес к обсуждаемым вопросам. |
Mr. Chua (Singapore): I have the honour to deliver this statement on behalf of the group of five small nations (S-5), comprising Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. |
Г-н Чуа (Сингапур) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени группы пяти малых государств («малой пятерки»), в которую входят Коста-Рика, Иордания, Лихтенштейн, Сингапур и Швейцария. |
His delegation welcomed the involvement of Sierra Leone in the work of the g7+ group of fragile and conflict-affected States and its efforts to facilitate enhanced aid coordination by serving as a pilot country under the New Deal for Engagement in Fragile States. |
Его делегация приветствует участие Сьерра-Леоне в работе группы нестабильных и затронутых конфликтом государств "Малая семерка +" и ее усилия по содействию координации расширенной помощи в качестве пилотной страны по реализации Нового курса по обеспечению участия в нестабильных государствах. |