The African Group regarded the search for peace in the Sudan as a major priority and therefore welcomed the Secretary-General's proposals for the financing of UNMIS. |
Группа африканских государств рассматривает установление мира в Судане в качестве одной из главных приоритетных задач и по этой причине приветствует предложения Генерального секретаря в отношении финансирования МООНВС. |
The African Group was also concerned by the sudden departure of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs from Liberia, leaving UNMIL to assume its functions. |
Группа африканских государств озабочена также внезапным уходом Управления по координации гуманитарной деятельности из Либерии, что заставило МООНЛ принять на себя его функции. |
The African Group is particularly pleased at this election, as it has brought a breath of fresh air to the General Assembly. |
Группа африканских государств особенно удовлетворена таким избранием, потому что это внесет струю свежего воздуха в работу Генеральной Ассамблеи. |
What the African Group is saying to you today is more of an "au revoir" than a "farewell". |
Сегодня Группа африканских государств говорит Вам скорее «до свидания», чем «прощайте». |
The African Group earnestly hopes that the people of Turkmenistan can overcome this great loss and continue to pursue development in peace and stability. |
Группа африканских государств искренне надеется, что народ Туркменистана сможет преодолеть эту тяжелую утрату и обеспечить дальнейшее развитие страны в условиях мира и стабильности. |
Those consultations had now been completed and the African Group had nominated Mr. Luc Joseph Okio of the Congo as its candidate. |
В настоящее время консультации завершены, и Группа Африканских государств выдвинула на эту должность кандидатуру г-на Люка Жозефа Окио, Конго. |
For the five vacant seats from among the African States, the Group has endorsed five candidates: Angola, Benin, Guinea-Bissau, Madagascar and Mauritania. |
Для заполнения пяти вакантных мест от африканских государств Группа выдвигает пять кандидатур: Анголу, Бенин, Гвинею-Бисау, Мадагаскар и Мавританию. |
On behalf of the African Group, I assure you and the Bureau of our full support and cooperation in addressing the tasks ahead. |
От имени Группы африканских государств я заверяю Вас и Бюро в нашей полной поддержке и сотрудничестве в решении стоящих перед Вами задач. |
In the context of the lack of equitable representation in the Security Council, we must support the rightful, democratic and just demands made by the Group of African States. |
В контексте отсутствия справедливой представленности в Совете Безопасности мы должны поддержать уместные, демократические и справедливые требования Группы африканских государств. |
The Commonwealth of Independent States Inter-parliamentary Assembly informed the Group about the Model Law "On Counteracting Mercenarism", adopted on 19 November 2005. |
Межпарламентская ассамблея Содружества Независимых Государств проинформировала Группу о модельном законе «О противодействии наемничеству», принятом 19 ноября 2005 года. |
A representative of ICRC informed the Group about the approaches to the question of international humanitarian law, including the definition of mercenaries and the responsibilities of States with respect to PMSCs. |
Представитель МККК проинформировал Группу о существующих подходах к вопросу о международном гуманитарном праве, включая определение понятия «наемник» и ответственность государств в отношении ЧВОК. |
The Group noted that a number of States continued to provide additional background information on a voluntary basis, in addition to their submissions on arms transfers. |
Группа отметила, что ряд государств при подаче своих представлений о поставках оружия продолжает предоставлять дополнительные общие сведения на добровольной основе. |
The Group welcomed such voluntary reporting, while recognizing that security concerns, among others, could make it difficult for some States to provide such information. |
Группа приветствовала такую добровольную отчетность, признав, что проблемы в области безопасности, среди прочих, могут осложнять представление такой информации для некоторых государств. |
It is worth noting that the Group of Interested States in Practical Disarmament Measures has further expanded its activities to include provision of assistance to non-governmental organizations. |
Нельзя не отметить, что Группа заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения еще более расширила свою деятельность с целью включить в эту сферу оказание помощи неправительственным организациям. |
The Group of Eastern European States hopes that the leaders and the people of Turkmenistan will manage to hold peaceful and democratic elections for the new leadership following Mr. Niyazov's sad passing. |
Группа восточноевропейских государств надеется, что после печальной кончины г-на Ниязова руководству и народу Туркменистана удастся провести мирные и демократические выборы нового руководителя. |
The CARICOM countries had already been assured that the African Group and many others would join in sponsoring the resolution. |
Группа африканских государств и многие другие страны уже заверили страны КАРИКОМ в том, что присоединятся к авторам этой резолюции. |
This year's draft resolution is intended to maintain the momentum generated by its predecessors and to encourage the activities of the Group of Interested States. |
Представленный в нынешнем году проект резолюции призван содействовать поддержанию импульса, порожденного предыдущими резолюциями на эту тему, и активизации деятельности Группы заинтересованных государств. |
Allow me also to commend the Latin American and Caribbean Group of States for the spirit of compromise and solidarity they have shown throughout this process. |
Позвольте мне также поблагодарить Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна за дух компромисса и солидарности, который они демонстрировали на протяжении всего процесса. |
It is our hope that on that occasion the countries of the Group of Latin American and Caribbean States will give us their support. |
Мы надеемся, что тогда Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна окажет нам свою поддержку. |
For the single seat from among the Group of African States, there are three candidates, namely, Egypt, the Sudan and the United Republic of Tanzania. |
На одно место от Группы африканских государств было выдвинуто три кандидата: Египет, Судан и Объединенная Республика Танзания. |
The spokesperson for the African Group considered that the work programme reflected the priorities of developing countries, which were seeking to raise their living standards. |
Представитель Группы африканских государств высказал мнение о том, что программа работы отражает приоритеты развивающихся стран, которые стремятся повысить уровень жизни своих народов. |
Ms. Udo (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, noted the results-based format of the proposed budget for ONUB. |
Г-жа Удо (Нигерия), выступая от имени Группы африканских государств, отмечает ориентированный на результаты формат предлагаемого бюджета ОНЮБ. |
I should like to pay full tribute to the members of the African Group that entrusted me with the African vice-presidency of the Disarmament Commission. |
Я хотел бы горячо поблагодарить членов Группы африканских государств, которые оказали мне доверие, избрав меня заместителем Председателя Комиссии по разоружению от Африки. |
In the light of the persistence of that problem, the African Group will again submit a draft resolution on it at this session of the General Assembly. |
В свете того, что эта проблема сохраняется, на текущей сессии Группа африканских государств вновь представит Генеральной Ассамблее проект резолюции по этому вопросу. |
The African Group urged all Member States to support the Director-General in his efforts to complete the transformation of UNIDO and implement its objectives. |
Группа африканских государств настоятельно призывает все государства-члены оказывать Генеральному директору поддержку в его усилиях, направленных на полное преобразование ЮНИДО и достижение ее целей. |