1980, Chairman, African Group, United Nations. |
1980 год - Председатель Группы африканских государств в Организации Объединенных Наций. |
Cooperation with her Group had been fruitful, despite their frequently differing views. |
Сотрудни-чество с группой государств, которую она пред-ставляет, было плодотворным, несмотря на частые расхождения во мнениях. |
In 1995 appointed representative of WEOG in "Communications Group". |
В 1995 году назначена представителем Группы западноевропейских и других государств в Группу по вопросам коммуникации. |
The Chairman of the Group of Eastern European States has informed me by letter that the Group has endorsed Poland. |
Председатель Группы восточноевропейских государств проинформировал меня письмом о том, что Группа одобрила кандидатуру Польши. |
Outside the Western Group, there are isolated cases of objection from the Eastern European Group. |
За рамками западной группы имеются отдельные случаи возражений со стороны группы восточноевропейских государств. |
The various functions had been distributed between the Group of 77, the Group of Western European and Other States and the Group of Eastern European States. |
Все функции были распределены между представителями Группы 77, Группы западноевропейских и других государств и Группы восточноевропейских государств. |
We await endorsements from the Group of African States and the Group of Eastern European States. |
Мы ожидаем выдвижения кандидатур от Группы африканских государств и Группы восточноевропейских государств. |
It reaffirmed its commitment to participating constructively in such consultations as a member of the African Group and the Group of 77 and China. |
Судан вновь подтверждает приверженность конструктивному участию в таких консультациях в качестве члена Группы африканских государств и Группы 77 и Китая. |
Given the two-fold increase in the quantity of Member States in the Group of Eastern European States, it is necessary to allocate one additional non-permanent seat to our Group. |
Учитывая тот факт, что число государств-членов Группы восточноевропейских государств увеличилось вдвое, необходимо предоставить одно дополнительное место непостоянного члена нашей Группе. |
The coordinator of the Group of Latin American and Caribbean States, on behalf of the Group, expressed reservations with regard to this type of solution as the Group believed that it had various consequences and juridical implications which the Group felt should not be ignored. |
Координатор Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна от имени Группы высказал оговорки в отношении такого решения, поскольку, по мнению Группы, оно сопряжено с различными юридическими и иными последствиями, которые нельзя игнорировать. |
Thus, the effective implementation of the Group's mandate rests squarely with the Group and the full and unfettered support of States. |
Таким образом, эффективное выполнение мандата Группы полностью зависит от самой группы и от полной и безоговорочной поддержки со стороны государств. |
The African Group called on the Secretariat to implement without delay the findings of the Evaluation Group and to ensure that programmes were demand-driven rather than supply-driven. |
Группа африканских государств призывает Секретариат безотлагательно реализовать выводы Группы оценки и обеспечить ориентацию программ на спрос, а не на предложение. |
Ms. Mutandiro, speaking on behalf of the African Group, said that the Group strongly supported the continued implementation of the Cooperation Agreement with UNDP. |
Г-жа Мутандиро, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа решительно поддерживает дальнейшее осуществление Соглашения о сотрудничестве с ПРООН. |
Ms. Helu, speaking on behalf of the African Group, said that the African Group had always attached great importance to human resources management reform. |
Г-жа Хелу, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа всегда придавала большое значение реформе управления людскими ресурсами. |
We raised these concerns, which are shared by the Group of Latin American and Caribbean States, at the Group's monthly meetings in March and April. |
Мы заявляли об этих опасениях, которые разделяет Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна, на ежемесячных заседаниях Группы в марте и в апреле. |
Thirdly, since the composition of the Group of Eastern European States has doubled over the past decade, that Group should have an additional non-permanent seat. |
В-третьих, поскольку численный состав Группы восточноевропейских государств удвоился за последнее десятилетие, эта Группа должна получить одно дополнительное место в категории непостоянных членов. |
The preliminary conclusions of the Chairman of the Study Group showed how useful the reports of the Study Group could be for States. |
Предварительные заключения Председателя Исследовательской группы продемонстрировали, насколько полезными могут оказаться доклады Исследовательской группы для государств. |
Senegal, speaking on behalf of the African Group, reaffirmed the Group's firm commitment to the right to development. |
Выступая от имени Группы африканских государств, представитель Сенегала вновь заявил о твердой приверженности этой группы праву на развитие. |
The dialogue instituted between Non-Aligned Movement, the Group of 77 and the Group of Seven is an important and welcome step. |
Диалог, установившийся между Движением неприсоединения, Группой 77 и "семеркой" основных промышленно развитых государств, является важным шагом в позитивном направлении. |
The Group of Experts was to consist of five experts from each of the five regional groups of the General Assembly (African Group, Asia-Pacific Group, Eastern European Group, Latin America and the Caribbean Group, and Western Europe and other States Group). |
В состав этой Группы экспертов должны были войти пять экспертов от каждой из пяти региональных групп Генеральной Ассамблеи (группы африканских государств, группы государств Азиатско-Тихоокеанского региона, группы восточноевропейских государств, группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и группы государств Западной Европы и других государств). |
Canada is also an initial partner nation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, a member of the Nuclear Suppliers Group and an active participant in the Group of Eight Non-Proliferation Directors Group. |
Канада является также одним из государств, выступивших инициаторами осуществления Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, членом Группы ядерных поставщиков и активным участником деятельности, осуществляемой Группой директоров по вопросам нераспространения, созданной Группой восьми. |
To this end further to the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region, the groups like Asia-Pacific Group, African Group and Latin America and the Caribbean Group could be recognized and considered as TIR Conventions groupings. |
С этой целью помимо Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в качестве групп Конвенции МДП можно было бы обозначить и признать такие группы, как Азиатско-Тихоокеанская группа, Группа африканских государств и Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The CHAIRMAN said that, regarding the election of a Vice-Chairman from the Group of Eastern European States, his consultations with the Group's coordinator had shown that the Group was not yet in a position to nominate a candidate for the post. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, касаясь вопроса о выборах заместителя Председателя от Группы восточноевропейских государств, говорит, что, как свидетельствуют его консультации с координатором этой группы, она еще не в состоянии выдвинуть кандидата на эту должность. |
Coordinator and spokesman of the African Group and the Group of 77 at the meeting of the Intergovernmental Group of Experts on the Feasibility of Measuring Human Resource Flows on Reverse Transfer of Technology (Brain-Drain) (Geneva, August-September 1982). |
Координатор и официальный представитель Группы африканских государств и Группы 77 на совещании Межправительственной группы экспертов по вопросам измеримости потоков людских ресурсов и обратной передачи технологии ("утечка мозгов") (Женева, август - сентябрь 1982 года). |
With regard to the candidate for the post of Vice-Chair from the Group of Eastern European States, I wish to inform the Commission that the Group has successfully concluded its consultations and has endorsed a candidate for the vacant post allocated to that Group. |
В отношении кандидатуры на пост заместителя Председателя от Группы восточноевропейских государств хочу сообщить членам Комиссии, что Группа успешно завершила консультации по этому вопросу и утвердила кандидатуру для заполнения вакансии, отведенной этой Группе. |