The idea of including such an adaptation in the current draft had already been accepted by a larger group of States, in response to a question raised by the Commission in its report to the General Assembly relating to its fifty-seventh session. |
Идея включения такого адаптированного текста в нынешний проект была уже принята значительной группой государств в связи с вопросом, поставленным Комиссией в ее докладе Генеральной Ассамблее о работе ее пятьдесят седьмой сессии. |
Guideline 4.2.3 does not resolve the issue of the date on which the author of the reservation may be considered to have joined the group of contracting States or contracting international organizations. |
Между тем руководящее положение 4.2.3 не решает вопроса о том, с какого момента автор оговорки может считаться входящим в круг договаривающихся государств или договаривающихся международных организаций. |
Switzerland has now joined the Schengen group of countries, which means visa regulations have changed. Switzerland formally became a part of the European Union Schengen Agreement on 12 December 2008. |
Швейцария присоединилась к группе шенгенских государств, а это означает, что правила выдачи виз изменились. 12 декабря 2008 года Швейцария официально присоединилась к Шенгенскому соглашению Европейского союза. |
Article 44 of the American Convention on Human Rights recognizes the standing of any person or group of persons or any non-governmental entity legally recognized in one or more member States of the Organization of American States. |
В статье 44 Американской конвенции о правах человека содержится признание процессуальной дееспособности любого лица или группы лиц или любой неправительственной организации, законно признанной в одной или нескольких государствах членах Организации американских государств. |
Following consultations, Mr. Doru Costea (Romania) had been nominated Chairman of the Committee of the Whole, and Mr. Paul Meyer (Canada) and a candidate from the group of non-aligned and other States, whose nomination was still awaited, Vice-Chairmen. |
После консультаций Председателем Комитета полного состава выдвинут г-н Дору Коста (Румыния), а заместителями Председателя - г-н Поль Мейер (Канада) и кандидат от Группы неприсоединившихся и других государств, чье выдвижение пока ожидается. |
It was established by a group of South American States prompted by the mutual desire to secure, as quickly as possible, the economic integration of their countries in order to speed up their economic and social development. |
З. АКР была учреждена группой южноамериканских государств, стремившихся действовать в интересах создания в самые кратчайшие возможные сроки экономического объединения своих стран с целью ускорения экономического и социального развития своих народов. |
Efforts so far undertaken by the Executive Secretary included the meetings with the group of friends and partners, United Nations senior officials in New York and representatives of the International Conference member States at the United Nations. |
К настоящему времени Исполнительный секретарь провел встречи с Группой друзей и партнеров, старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также с представителями государств - участников Международной конференции по району Великих озер при Организации Объединенных Наций. |
I would like to say to the group of States that believe our deliberations are unbalanced that those deliberations reflect the asymmetrical nature of the conflict and the disproportionate balance of power between its protagonists. |
Я хотел бы сказать группе государств, считающей, что наши обсуждения являются несбалансированными, что эти обсуждения отражают ассиметричный характер конфликта и непропорциональное соотношение сил между его сторонами. |
With regard to cooperation for ratification, which was considered the evidence and goal of the fullest possible international cooperation, the group had expressed concern about the absence of countries of the North and West among the States parties to the Convention. |
В том что касается сотрудничества в деле содействия ратификации, которая рассматривается в качестве критерия и цели максимально возможного международного сотрудничества, группа выразила озабоченность в связи с тем, что в число государств - участников Конвенции не входят страны Севера и Запада. |
Noting that Kazakhstan remained the only party not operating under paragraph 1 of Article 5 that was not party to the Beijing Amendment, he looked forward in due course to welcoming Kazakhstan to the group of States that had ratified all the amendments to the Protocol. |
Отметив, что Казахстан является единственной Стороной, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5, которая не является Стороной Пекинской поправки, он также выразил надежду в свое время приветствовать Казахстан в группе государств, ратифицировавших все поправки к Протоколу. |
In that connection, I have been contacted by the Chairman of the African Group, who informed me that the bureau of his group had identified and recommended candidates for the chairmanship and for the vice-chairmanship allocated to the Group of African States. |
По этому поводу со мной связался Председатель Группы африканских государств, который сообщил мне о том, что бюро его Группы определило и рекомендовало кандидатов на пост Председателя и на пост заместителя Председателя от Группы африканских государств. |
We associate ourselves with the statements made by the delegations of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China; Bangladesh on behalf of the group of the least developed countries; and Cameroon on behalf of the African Group. |
Мы присоединяемся к заявлениям делегации Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая; делегации Бангладеш от имени группы наименее развитых стран; и делегации Камеруна от имени Группы африканских государств. |
As there were no such States in the regional group of the Czech Republic, nor States having performed only one review, for the review of the Czech Republic the Group drew lots from among those States that had performed two reviews. |
Поскольку в региональной группе Чешской Республики не было таких государств, равно как и государств, выполнивших лишь один обзор, для обзора Чешской Республики Группа провела жеребьевку среди государств, которые провели по два обзора. |
This group is also sometimes referred to as the Group of 12 or newly independent States (NIS) and includes the countries that used to be part of the Soviet Union, except for the three Baltic States: |
Эту группу также иногда называют Группа 12 или новые независимые государства (ННГ); она включает страны, которые ранее входили в Советский Союз, за исключением трех балтийских государств: |
One delegation, on behalf of a large group, requested that the Havana Declaration and Programme of Action be circulated as part of the documentation for the Millennium Assembly, and that the Department assist the Group of 77 in the implementation of the programme. |
Одна из делегаций, выступая от имени большой группы государств, высказала просьбу о распространении в качестве одного из документов Ассамблеи тысячелетия Гаванской декларации и Программы действий, а также просьбу о том, чтобы Департамент помог Группе 77 в осуществлении этой программы. |
The Secretary recalled that, at the ninth session of the Ad Hoc Committee, the Group of Eastern European States had decided to appoint the representatives of the Russian Federation and Slovakia to the consistency group. |
Секретарь Специального комитета напомнил о том, что на девятой сессии Специального комитета Группа восточноевропейских государств решила назначить в состав группы по согласованию представителей Российской Федерации и Словакии. |
At its forty-first session, the Committee may wish to elect the Chairman from the Latin American and the Caribbean States and the Rapporteur from the regional group that had occupied the post of Chairman the previous year, namely the Group of African States. |
На своей сорок первой сессии Комитет, возможно, пожелает избрать Председателя из числа представителей государств Латинской Америки и Карибского бассейна и Докладчика - из числа представителей той региональной группы, представитель которой занимал должность Председателя в предыдущем году, а именно Группы африканских государств. |
Therefore we endorse allocation of two new permanent seats each to the regions of Africa and Asia, one to the Group of Latin American and Caribbean States and one to the Western European and other States group. |
Поэтому мы выступаем в поддержку выделения двух новых постоянных мест как Африканскому, так и Азиатскому региону, одного места Группе латиноамериканских и карибских государств и одного - Группе западноевропейских и других государств. |
Here at the United Nations, we are active members of the Asia-Pacific Group and, along with our fellow Pacific small island developing States, we greatly appreciate the support given to us by members of that regional group. |
Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы являемся активными членами Группы государств Азии и Тихого океана и, как и другие малые островные развивающиеся государства Тихого океана, высоко ценим поддержку, оказываемую нам членами этой региональной группы. |
It is true that, based on the targets mandated by the General Assembly, nationals from the Group of Western European and other States group are overrepresented in OHCHR, while nationals from both Asia and Eastern Europe are underrepresented. |
Верно то, что, если исходить из целевых показателей, санкционированных Генеральной Ассамблеей, граждане из Группы западноевропейских и других государств перепредставлены в УВКПЧ, а граждане из как Азии, так и Восточной Европы - недопредставлены. |
Examples which have been raised by the Pacific in New York include the global conference on the sustainable development of small island developing States, which the small island developing States group is proposing to be convened in 2014. |
В числе примеров, которые приводились странами Тихоокеанского субрегиона в Нью-Йорке, можно назвать Глобальную конференцию по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которую группа малых островных развивающихся государств предлагает созвать в 2014 году. |
Presenting a different view on the process of rationalization of United Nations information centres, one speaker representing a large group reiterated that the policy of the European Union with regard to the regionalization of United Nations information centres had not changed. |
С другим взглядом на процесс рационализации информационных центров Организации Объединенных Наций выступил представлявший сразу несколько государств оратор, который вновь заявил, что политика Европейского союза в отношении регионализации информационных центров Организации Объединенных Наций не изменилась. |
One speaker made reference to the draft guidelines for the efficient recovery of stolen assets developed by a group of practitioners from requesting and requested States under the auspices of the Government of Switzerland, the International Centre for Asset Recovery and the StAR Initiative. |
Один из выступавших сообщил о проекте руководства по эффективным мерам по возвращению похищенных активов, в подготовке которого участвует группа специалистов-практиков из запрашивающих и запрашиваемых государств под эгидой правительства Швейцарии, Международного центра по возвращению активов и Инициативы СтАР. |
It will not be tolerated if an individual or group of individuals opposes the vision of the two Heads of State to work towards peace, stability and the development of the peoples of both countries. Conclusion |
никто не будет мириться с действиями лиц или групп лиц, препятствующих планам двух глав государств добиваться мира, стабильности и развития в интересах народов двух стран. |
Among the seven States parties belonging to the group of Western European and other States, divisions between civil law and common law jurisdictions were prevalent, similar to those in the African region and the Asia-Pacific region. |
Среди семи государств-участников, входящих в группу западноевропейских и других государств, существуют различия между странами гражданского права и общего права, как это имеет место и в Африканском регионе и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |