Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
Also taking part in the anti-Syrian campaign are certain media networks to which a group of Western and Gulf States have given the disgraceful task of distorting and inverting the facts in order to mislead the Syrian people and global public opinion on what is happening in Syria. В антисирийской кампании участвуют и некоторые медиасети, которым группа государств Запада и Залива дала позорное поручение - искажать и выворачивать факты, чтобы ввести сирийский народ и мировое общественное мнение в заблуждение относительно происходящего в Сирии.
In particular, the CANZ group offered its condolences to the Governments of Kenya, Pakistan and all other nations that had suffered losses in September's senseless and reprehensible attacks in Nairobi and Peshawar. В частности, группа КАНЗ выражает свои соболезнования правительствам Кении, Пакистана и всех других государств, которые понесли людские потери в результате совершенных в сентябре месяце бессмысленных и достойных осуждения нападений в Найроби и Пешаваре.
The effectiveness of the two existing reservations dialogues was largely dependent on the active participation of a limited group of States that shared a unity of purpose and determination, operating in an informal setting and guided by confidentiality and mutual respect. Эффективность диалогов по двум существующим оговоркам в значительной мере зависит от активного участия ограниченной группы государств, которые имеют общую цель и устремленность, действуя в неформальной обстановке и руководствуясь конфиденциальностью и взаимным уважением.
This group includes judges (at the international and the national levels), officials of States and international organizations, academics and other private actors. В эту группу входят судьи (на международном и национальном уровнях), должностные лица государств и международных организаций, ученые и другие частные действующие лица.
The current situation was that one group of very powerful countries issued rules and expected everyone else - including non-members of the financial institutions - to follow them. Специфика нынешней ситуации состоит в том, что группа крупнейших государств разрабатывает правила и ожидает, что все остальные будут эти правила соблюдать, включая страны, не входящие в состав финансовых институтов.
At the first meeting of its fifteenth session, on 21 May 2012, the Commission will be called upon to elect Mr. Peter Major (Hungary) who has been nominated by the group of Eastern European States for the post of the Vice-Chair. З. На первом заседании пятнадцатой сессии 21 мая 2012 года Комиссии будет предложено избрать г-на Петера Майора (Венгрия), который был выдвинут группой восточноевропейских государств на должность заместителя Председателя.
It had been followed by a fruitful discussion and he offered to make the same presentation to any State or group of States in order to provide further factual evidence. После этого доклада была проведена плодотворная дискуссия, и он предлагает пред-ставить аналогичный доклад любому государству или группе государств, с тем чтобы изложить больший объем фактических данных.
In New York, Pakistan fully aligned itself with the statement that was made by the non-aligned countries, the largest group in the United Nations, comprising 118 States. В Нью-Йорке Пакистан полностью солидаризировался с заявлением, сделанным крупнейшей группой в Организации Объединенных Наций в составе 118 государств - неприсоединившимися странами.
In the absence of a high-level representative from those States, the nomination of a high-level representative would rest with the respective regional group. В отсутствие представителя высокого уровня от этих государств решение о выдвижении кандидатуры представителя высокого уровня будет принимать соответствующая региональная группа.
In partnership with major international technology companies, UNESCO brought together more than 700 participants representing a diverse group of stakeholders from over 60 countries to consider how affordable and widespread mobile technologies can advance education. В партнерстве с крупными международными технологическими компаниями ЮНЕСКО собрала свыше 700 представителей самых разных заинтересованных сторон из более чем 60 государств с целью рассмотреть вопрос о том, как дешевые и широко распространены мобильные технологии могут способствовать образованию.
One group of States said that South-South cooperation should be initiated and driven by the least developed countries so as to focus on their own priorities as outlined in the Istanbul Programme of Action. Представители одной группы государств отметили, что сотрудничество Юг-Юг должно быть инициировано и должно продвигаться развивающимися странами, с тем чтобы заострить внимание на их собственных приоритетах, указанных в Стамбульской программе действий.
One country in the group of eight Latin American and Caribbean States had created a stand-alone anti-corruption agency, which was attached to the Ministry of Justice and did not have prosecution powers. В одной стране, входящей в группу из восьми государств Латинской Америки и Карибского бассейна, было создано самостоятельное антикоррупционное учреждение, приданное министерству юстиции и не имеющее полномочий на проведение уголовного преследования.
I want to acknowledge the partnership between the Secretary-General and the States Members of the United Nations in designating 2014 as the International Year of Small Island Developing States, the first time a group has been accorded such rare recognition. Я желаю констатировать наличие партнерских отношений между Генеральным секретарем и государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые объявили 2014 год Международным годом малых островных развивающихся государств, и это первый случай, когда эта группа получила столь редкое признание.
Both of those objectives had been obstructed by a small group of States whose actions suggested that they preferred to wage war against terrorism outside the framework of the Charter and international law. Достижению обеих этих целей препятствует небольшая группа государств, действия которых позволяют предположить, что они предпочитают вести войну против терроризма за пределами положений Устава и международного права.
On the other hand, there is an even broader group of States, including formally secular States, which promote a particular religious heritage as an inherent part of their national identity, without resorting to specific truth claims. ЗЗ. С другой стороны, еще большее число государств, включая государства, формально являющиеся светскими, поощряют особое религиозное наследие как неотъемлемую часть их национальной идентичности, не отстаивая при этом какие-либо конкретные истины.
There are numerous IED databases that currently exist globally, however many of these existing multilateral IED databases only share classified information amongst a small group of States. В настоящее время во всем мире существует множество баз данных по СВУ, однако многие из этих существующих многосторонних баз данных по СВУ обеспечивают лишь обмен секретной информацией среди небольшой группы государств.
The NPDI, as a group of non-nuclear-weapon States which are committed to promoting nuclear disarmament and non-proliferation, is following with grave concern the situation in Ukraine, which has been the subject of intensive discussions amongst ourselves as well as at the United Nations General Assembly. ИНРР как группа не обладающих ядерным оружием государств, приверженных идее ядерного разоружения и нераспространения, с большим беспокойством следит за ситуацией в Украине, которая является предметом интенсивных обсуждений между нами, а также в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
There are 38 countries in the Caribbean, the Pacific and the Atlantic, the Indian Ocean, the Mediterranean and the South China Sea that belong to the distinct group of small island developing States. Тридцать восемь стран Карибского бассейна, Тихоокеанского региона и Атлантики, Индийского океана, Средиземноморья и Южно-Китайского моря принадлежат к четко определенной группе малых островных развивающихся государств.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2015 should be elected from the Board members of the Latin American and Caribbean group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2015 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Independent Expert on human rights and international solidarity also attended, engaging with representatives of States and with NGOs, and participating in side events and group discussions. Независимый эксперт по правам человека и международной солидарности также приняла участие в диалоге, взаимодействуя с представителями государств и НПО, а также участвуя в параллельных мероприятиях и групповых дискуссиях.
The drafting group also held preliminary discussions on the mandate during that session and, after receiving approval from the Advisory Committee as a whole, prepared a questionnaire that was then circulated to States. Редакционная группа в ходе этой сессии также провела предварительное обсуждение мандата и, заручившись одобрением Консультативного комитета, в целом подготовила вопросник, который затем был распространен среди государств.
The sponsorship programme, which support participation from states eligible for such support to both formal and informal meetings, is financed though voluntary contributions from a small group of states. Программа спонсорства, которая обеспечивает поддержку для участия представителей государств, имеющих право на получение такой поддержки в контексте как официальных, так и неофициальных встреч, финансируется за счет добровольных взносов небольшой группы государств.
Prosecutors in other States in the common law group had similar powers to enter into plea or reduced sentence agreements, subject to the criminal procedure law and prosecution directives, though such legislation was still under discussion in one State. В других государствах, входящих в группу обычного права, обвинители имеют схожие полномочия заключать соглашения о признании вины или смягчении меры наказания при условии соблюдения положений уголовно-процессуального права и уголовного преследования, но при этом в одном из государств вопрос о подобном законодательстве по-прежнему находится на стадии обсуждения.
The situation was uniform in the 10 countries belonging to the group of Eastern European States, all of which followed the civil law tradition. В десяти странах, входящих в группу государств Восточной Европы, положение является единообразным, поскольку все эти страны придерживаются традиции гражданского права.
The Committee recommends that the Council give consideration to the merits of creating a small island developing States category, defined by appropriate criteria, based on the specific vulnerabilities experienced by this group of countries. Комитет рекомендует, чтобы Совет рассмотрел достоинства создания категории малых островных развивающихся государств, характеризуемой соответствующими критериями, на основе конкретных факторов уязвимости, которой подвергается данная группа стран.