Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
The African Group was disappointed at the fact that the funds currently available to the Secretariat were not sufficient to ensure the participation of all least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee. Груп-па африканских государств разочарована тем обстоя-тельством, что средства, которыми в настоящее время располагает Секретариат, не являются доста-точными для обеспечения участия представителей всех наименее развитых стран в работе Специаль-ного комитета.
The Small Island Developing States Joint Inter-Agency Coordination Group has held two meetings, the first on 15 June 1998 and the second on 6 November 1998, both at ECLAC subregional headquarters at Port-of-Spain, Trinidad and Tobago. Совместная межучрежденческая координационная группа по Программе действий для малых островных развивающихся государств провела в субрегиональной штаб-квартире ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне, Тринидад и Тобаго, два совещания - 15 июня и 6 ноября 1998 года.
At its 16th meeting, on 6 May, the Commission heard a statement by the representative of Egypt (on behalf of the Group of African States) referring to the lack of capacity in Africa to combat transnational crime effectively, particularly money-laundering. На своем 16-м заседании 6 мая Комиссия заслу-шала заявление представителя Египта (от имени груп-пы государств Африки), в котором он сослался на отсутствие в Африке потенциала для эффективной борьбы с транснациональной преступностью, в част-ности с отмыванием денег.
The Group of 21 welcomes the admission of the five States and we extend our assurances to work together with them to further strengthen and enhance the work of this Conference. Группа 21 приветствует прием этих пяти государств, и мы заверяем, что мы будем сотрудничать с ними в целях дальнейшего укрепления и упрочения работы настоящей Конференции.
We trust that such encouragement will enable the Ad Hoc Group to proceed soon to actual drafting, an exercise which we expect to produce a draft verification protocol acceptable to all States parties to the BTW Convention. Мы верим, что такой импульс позволит Специальной группе приступить в скором времени к непосредственной разработке текстовых формулировок, что, как мы ожидаем, приведет к выработке проекта протокола по проверке, приемлемого для всех государств - участников Конвенции о БТО.
Mr. Campbell (Ireland): On behalf of the Group of Western European and Other States, I wish to offer profound condolences on the tragic death of Benny Kimberg, Permanent Representative of Denmark to the United Nations. Г-н Кемпбелл (Ирландия) (говорит по-английски): От имени группы западноевропейских и других государств я хотел бы выразить самые искренние соболезнования в связи с трагической кончиной Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций Бенни Кимберга.
This objective, set out in the resolutions of the Organization of American States on making the western hemisphere a zone free of anti-personnel landmines, adopted in 1996 and 1997, has been strengthened at the highest level through the aforementioned Declaration of the Rio Group. Эта цель, изложенная в резолюциях Организации американских государств о превращении западного полушария в зону, свободную от противопехотных наземных мин, принятых в 1996 и 1997 годах, была укреплена на высшем уровне путем принятия вышеупомянутой Декларации Группы Рио.
Mr. RONNEBERG (Marshall Islands), speaking as coordinator of the Group of 77 and China, thanked the delegations which had participated in informal consultations and the members of the Alliance of Small Island States for their efforts to achieve a consensus. Г-н РОННЕНБЕРГ (Маршалловы Острова), выступая в качестве координатора работы Группы 77 и Китая, благодарит делегации, участвовавшие в неофициальных консультациях, и членов Альянса малых островных государств за их усилия в достижении консенсуса.
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the fact that 114 countries had ratified the Convention to Combat Desertification thus far. Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания), выступая от имени Группы 77 и Китая, с удовлетворением отмечает то обстоятельство, что к настоящему времени Конвенцию по борьбе с опустыниванием ратифицировали 114 государств.
He recalled the declaration made by the Heads of State and Government of the Rio Group at their Tenth Summit held in Cochabamba in September 1996 and again expressed his satisfaction at the decision of the General Assembly to convene a special session on international drug control. Ссылаясь на заявление участников Встречи глав государств и правительств Группы Рио, состоявшейся в сентябре 1996 года в Кочабамбе, оратор вновь с удовлетворением отмечает решение Генеральной Ассамблеи провести специальную сессию по вопросам международного контроля над наркотическими средствами.
He recalled that at their ninth summit meeting, held in Quito on 4 and 5 September 1995, the Heads of State and Government of the Rio Group had decided to continue the fight against the use, production and illicit trafficking of drugs and other related crimes. Он напоминает в этой связи, что на своем девятом совещании на высшем уровне в Кито 4-5 сентября текущего года главы государств и правительств Группы Рио приняли решение продолжить борьбу против потребления, производства и незаконного оборота наркотиков и связанных с этим правонарушений.
Given these different views, an initial focus of discussion in the Group of Governmental Experts should be greater clarification as to how States operationalize the humanitarian law rules on indiscriminate attacks and proportionality in relation to the use of submunitions in civilian areas. Ввиду такого расхождения в подходах в ходе обсуждения Группе правительственных экспертов в первую очередь следует выяснить, каким образом нормы гуманитарного права, касающиеся неизбирательных нападений и пропорциональности, влияют на реальное поведение государств в области применения суббоеприпасов в гражданских районах.
I also understand that the Group of 77 and China would like to make use of those monies for the purpose of assisting small island developing States, and the least developed among them, to participate in the 2004 international meeting and its preparatory process. Кроме того, насколько мне известно, Группа 77 и Китай хотели бы использовать эти средства для цели содействия участию малых островных развивающихся государств, в том числе наименее развитых из них, в работе международного совещания 2004 года и в процессе подготовки к нему.
Mr. Elamin, speaking on behalf of the African Group, commended the Director-General's efforts to enhance and strengthen UNIDO's capabilities and supported his revised proposal. Г-н Эльамин, выступая от имени Группы африканских государств, высоко оценивает усилия Генерального директора, направленные на расширение и укрепление потенциала ЮНИДО, и поддерживает его пересмотренное предложение.
Mr. Ndimeni, speaking on behalf of the sponsors members of the Group of African States, said that Qatar and South Africa had joined the sponsors. Г-н Ндимени, выступая от имени авторов - членов Группы африканских государств, говорит, что Катар и Южная Африка присоединились к числу авторов.
Finally, the African Group requested donor countries to consider favourably the need for the maintenance of a minimum period of support for the consolidation of benefits accrued from the project. Наконец, Группа африканских государств обратилась с просьбой к странам-донорам позитивно рассмотреть вопрос о необходимости дальнейшего оказания поддержки в течение минимального периода для закрепления полученных в ходе осуществления программы результатов.
The African Group expresses regret that, despite all our efforts, little concrete achievement has been recorded in controlling the illicit proliferation and circulation of small arms and light weapons on the continent. Группа африканских государств выражает сожаление в связи с тем, что, несмотря на наши усилия по сдерживанию незаконного распространения и оборота стрелкового оружия и легких вооружений на континенте, удалось достичь немногих конкретных сдвигов.
The African Group believes that developing national, regional and international controls on export licensing and end-user certificates is a crucial element in ensuring that the trade remains under Government control and is not diverted into illicit markets or illicit end-users. Группа африканских государств считает, что разработка национальных, региональных и международных контрольных механизмов экспортного лицензирования, а также сертификации конечного потребителя является одним из жизненно необходимых элементов в обеспечении сохранения такой торговли под контролем правительств и во избежание направления в русло незаконных рынков или нелегальных конечных потребителей.
For that reason, the African Group is disappointed at the fact that a draft resolution on the consolidation of peace through practical disarmament measures, which is very important to Africa, will not be submitted during this session. По этой причине Группа африканских государств разочарована тем, что в ходе текущей сессии не будет представлено проекта резолюции относительно упрочения мира путем практических мер в области разоружения, имеющего для Африки весьма большое значение.
However, the African Group is gratified that, in spite of the small dent on the ship, the ship at least did not sink. Однако Группа африканских государств рада тому, что, несмотря на небольшую пробоину в корпусе судна, оно по крайней мере не затонуло.
Also in connection with the United Nations Office at Nairobi, the African Group asked what steps would be taken before the end of 2003 to fill the long-standing vacancies for interpreters. Также в связи с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби Группа африканских государств задает вопрос, какие меры планируется принять до конца 2003 года для заполнения вакантных должностей устных переводчиков, долгое время остающихся незаполненными.
As far as the implementation of results-based budgeting was concerned, the African Group endorsed the recommendations of the Board and affirmed that its use should better focus action on the achievement of clearly defined objectives for which the resources sought would have to be justified. Что касается перехода к составлению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, то Группа африканских государств поддерживает рекомендации Комиссии ревизоров и считает, что такой переход будет способствовать концентрации усилий на достижении конкретных целей и обеспечению большей обоснованности ассигнований.
Lastly, the African Group hoped that, at the fifty-eighth session, it would receive a status report from the Secretariat relating to the General Assembly's request that an examination of governance structures, principles and accountability throughout the United Nations system should be carried out. В заключение оратор говорит, что Группа африканских государств надеется получить на пятьдесят восьмой сессии доклад Секретариата о том, как выполняется просьба Генеральной Ассамблеи об анализе систем и принципов управления и подотчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The African Group took note of the Advisory Committee's recommendation of an overall amount that was approximately 5 per cent below the estimate proposed by the Secretary-General for the maintenance of MONUC for the 12-month period ending on 30 June 2004. Группа африканских государств принимает к сведению рекомендацию Консультативного комитета, что сумма ассигнований по бюджету должна быть сокращена примерно на 5 процентов по сравнению со сметой, предложенной Генеральным секретарем для поддержания МООНДРК на 12-месячный период, заканчивающийся 30 июня 2004 года.
In Sierra Leone, for example, the inability to provide the Economic Community of West African States Monitoring Group - the region's peacekeeping force - with appropriate and adequate logistical support for its efforts to effectively deal with our rebel war is a case in point. Например, в Сьерра-Леоне налицо неспособность оказать надлежащую материально-техническую поддержку усилиям Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств - силам по поддержанию мира в регионе - для эффективного выполнения ею своих задач по прекращению повстанческой войны в нашей стране.