Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
At its twenty-sixth session, the Board was informed by the Director-General of his proposal to establish an informal consultative group of representatives from interested Member States to advise and assist him in implementing the initiative on trade and market access facilitation. На своей двадцать шестой сессии Совет инфор-мировал Генерального директора о своем предложе-нии учредить неофициальную консультативную группу, состоящую из представителей заинтересован-ных государств - членов, для предоставления ему консультаций и помощи в осуществлении иници-ативы по содействию торговле и облегчению доступа на рынки.
The informal advisory group on decentralization, chaired by the Permanent Representatives of China and Germany and established in order to seek Member States' advice on such an alliance, had already met three times. Уже состоялось три совещания неофициальной консультативной группы по децентрализации под председательством постоян-ных представителей Китая и Германии, которая была учреждена, с тем чтобы запросить рекомендации государств - членов в отношении такого объединения усилий.
To that end, for which continued advice and support from Members States were vital, UNIDO would continue the consultation process through the informal advisory group on decentralization. Поэтому ЮНИДО продолжит процесс консультаций в рамках неофи-циальной консультативной группы по децентра-лизации, и в этой связи исключительно важное значение имеют дальнейшие рекомендации и под-держка со стороны государств - членов.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
The work of the informal consultative group on trade capacity-building had resulted in a considerable increase in Member States' support for activities in that area and boosted cooperation with other international organizations, in particular the World Trade Organization. В результате работы неофициальной консуль-тативной группы по созданию торгового потенциала значительно возросла поддержка со стороны государств - членов деятельности в этой области и окрепло сотрудничество с другими международными организациями, особенно со Всемирной торговой организацией.
And it is for this deprivation, and in particular for the late President's premature withdrawal, that the African group sheds its tears. И именно в связи с этой утратой, в особенности в связи со столь преждевременным уходом покойного президента, скорбит Группа африканских государств.
The language of the draft resolution was sufficiently ambiguous to be interpreted as legitimizing the Proliferation Security Initiative created by a group of States without a United Nations mandate or the support of any broadly accepted multilateral treaty. Формулировки этого проекта резолюции достаточно туманны и могут быть истолкованы в качестве обоснования Инициативы по воспрещению распространения, выдвинутой группой государств, не имея на то мандата Организации Объединенных Наций или поддержки какого-либо общепринятого многостороннего договора.
It must also, as far as possible, by its proceedings and judgements, dispel any notion that it is a political tool of a particular government or group of States. Кроме того, Суд самими своими процедурами и решениями должен опровергнуть любые обвинения в том, что он является политическим инструментом какого-то конкретного правительства или определенной группы государств.
The record of United Nations bodies is replete with examples of States, from every continent and regional group, that have taken serious issue with aspects of an advisory opinion. История органов Организации Объединенных Наций полна примеров таких государств - со всех континентов и из числа всех региональных групп, - у которых те или иные аспекты того или иного консультативного заключения вызывали серьезные проблемы.
Mr. Burman (United States of America) said that a smaller group of States should not be prevented from enjoying the benefits of the convention if they so wished. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что небольшой группе государств не сле-дует препятствовать в получении выгод от приме-нения конвенции, если они того пожелают.
Access, representation and participation of the LDCs have to be effectively increased in all international and regional platforms - formal and informal - so as to reflect the concerns and interests of the group. Следует добиваться реального расширения доступа, представительства и участия НРС во всех международных и региональных форумах - как официальных, так и неофициальных - с тем, чтобы обеспечить отражение озабоченностей и интересов данной группы государств.
A "one-size-fits-all" approach to development challenges would further marginalize small island developing States, which deserve special treatment and need to be recognized as a group of countries having specificities of their own. Применение универсального подхода к решению проблем развития привело бы к дальнейшей маргинализации малых островных развивающихся государств, которые заслуживают особого отношения и должны быть признаны в качестве отдельной группы стран, имеющих специфические особенности.
With that in mind, I appointed a group of governmental experts from 15 States to study existing and potential threats in this sphere, and to recommend ways to address them. С учетом этого я назначил группу правительственных экспертов из 15 государств для исследования существующих и потенциальных угроз в этой области и вынесения рекомендаций в отношении путей их устранения.
One speaker, speaking on behalf of a large group, pointed out that the Secretary-General in his report to the Committee had acknowledged that there existed a possibility of a growing gap in the use of Spanish on the United Nations website as compared with English. Один из ораторов, выступая от имени большой группы государств, отметил, что Генеральный секретарь в своем докладе Комитету признал растущий разрыв в масштабах использования на веб-сайте Организации Объединенных Наций испанского языка по сравнению с английским языком.
At the Conference, the Copenhagen Accord was developed by a group of Heads of State and Government, and other heads of delegation and the Conference of the Parties took note of it. На Конференции группой глав ряда государств и правительств была разработана Копенгагенская договоренность, принятая к сведению другими главами делегаций и Конференцией сторон.
Mr. Hauge (Norway) said that, while it was inherently difficult for a diverse group of States to arrive at a consensus on issues relating to disarmament, that was nevertheless the aim of the Convention on Certain Conventional Weapons. Г-н Хауге (Норвегия) говорит, что неоднородной группе государств по определению сложно достичь консенсуса в вопросах, касающихся разоружения, но, тем не менее, в этом и состоит цель Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
I might add "to think outside the colonialist box", in which a group of States consider themselves to be above all the others and immune to humanitarian considerations and international legal principles. Я мог бы добавить: мыслить, выходя за рамки колониалистских стереотипов, когда какая-то группа государств считают себя выше всех остальных и иммунными от гуманитарных соображений и международно-правовых принципов.
The growing acknowledgement by many countries of how important this problem is was confirmed by the adoption by the United Nations General Assembly of a resolution on transparency and confidence-building measures in outer space which we initiated together with a large group of States. Подтверждением растущего осознания многими странами важности этой проблемы стало одобрение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций инициированной нами в соавторстве с большой группой государств резолюции по мерам транспарентности и доверия в космосе.
The representative of Zambia, speaking on behalf of the African group, endorsed the statement by the previous speaker and saluted the outgoing Executive Director for her commitment to the cause of quality housing for all, especially the poor. Представитель Замбии, выступая от имени Группы африканских государств, присоединился к словам предыдущего оратора и выразил признательность покидающей свой пост Директору-исполнителю за ее приверженность делу предоставления качественного жилья для всех, особенно малоимущих.
The Western European and other States group had corresponded through teleconferences. A workshop to facilitate and harmonize drafting of the regional monitoring reports was held from 19 to 23 May 2008 in Geneva. Группа западноевропейских и других государств поддерживала связь с помощью телеконференций. 1923 мая 2008 года в Женеве было проведено рабочее совещание для координации и унификации составления региональных докладов о мониторинге.
Speaking for the Latin American and Caribbean group, the representative of Brazil announced that his region would nominate Mr. Lugris as a candidate for the chair of the intergovernmental negotiating committee. Выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, представитель Бразилии объявил, что его регион выдвинет в качестве кандидата на пост председателя межправительственного комитета для ведения переговоров г-на Лугриса.
The guidance document had been submitted to the regional coordinating committee of the Latin American and Caribbean group and, at its suggestion, would be renamed the "2009 edition" as it no longer represented a pilot edition. Данное руководство было представлено региональному координационному комитету группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна и, по предложению этого комитета, будет переименовано в "издание 2009 года", поскольку оно более не является предварительным вариантом.
The success of existing observatories was due to the active participation of a limited group of States with unity of purpose and determination, acting in a setting of confidentiality and mutual respect; a larger setting for such a mechanism might be inappropriate. Успешная деятельность существующих структур по наблюдению объясняется активным участием в них ограниченного числа государств, объединенных общей целью и решимостью и действующих в условиях конфиденциальности и взаимного уважения; более крупная структура для такого механизма может оказаться неподходящей.
The time had come to change the outmoded shape and composition of the Security Council to prevent it from becoming a tool that served the interests of a specific group of States. Пришло время для изменения устаревшей формы и состава Совета Безопасности во избежание его превращения в инструмент, служащий интересам конкретной группы государств.
NRIE has also been adopted by the African Caribbean and Pacific (ACP) group as part of the ACP framework of action for the development of their mineral sector. ИБПР начала также использоваться группой африканских, карибских и тихоокеанских государств (АКТ) в рамках программы действий АКТ по развитию минерального сектора.