The African Group took the view that the move towards global management of conference services should result in equal treatment in the allocation of resources and the upgrading of equipment. |
Группа африканских государств считает, что продвижение в направлении глобального управления конференционными службами должно содействовать равномерному распределению ресурсов и техническому перевооружению. |
In the past, the African Group had expressed concern about the selective approach to the establishment of peacekeeping operations, particularly in Africa. |
В прошлом Группа африканских государств уже выражала озабоченность в связи с селективным подходом к созданию операций по поддержанию мира, в частности в Африке. |
The African Group entirely concurred with the view of the Secretary-General that the responsibility for apportioning the expenses of the Organization lay with the General Assembly. |
Группа африканских государств полностью разделяет мнение Генерального секретаря о том, что ответственность за распределение расходов Организации лежит на Генеральной Ассамблее. |
The African Group reaffirms its belief in the implementation of the Programme of Action as an important confidence-building measure in the field of disarmament. |
Группа африканских государств по-прежнему считает, что осуществление данной Программы действий представляет собой важную часть мер укрепления доверия в этой области. |
Based on the above understanding, the African Group wishes to propose the following: |
В соответствии с вышеупомянутым мнением Группа африканских государств хотела бы предложить следующее: |
He then drew the attention of the Ad Hoc Committee to the flexible proposal by the Group of Latin American and Caribbean States on criminalization of illicit enrichment. |
Затем он обратил внимание Специального комитета на гибкое предложение Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в отношении криминализации незаконного обогащения. |
Finally, he reaffirmed the commitment of the Group of Latin American and Caribbean States to the work of the Ad Hoc Committee. |
В заключение он вновь заявил о приверженности Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна достижению успеха в работе Специального комитета. |
In the Latin and Caribbean Group, as is customary, we hope that this draft resolution will be adopted by consensus. |
Мы надеемся, что, как это принято, в Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна данный проект резолюции будет принят консенсусом. |
That work has reflected the points of view of all nations, since all of them have been represented in the Group. |
В этой работе находят свое отражение взгляды всех государств, поскольку в Группе представлены мы все. |
He supported the request of the representative of Botswana, on behalf of the African Group, for more time to be allowed for debate and consultation with capitals. |
Он поддерживает просьбу представителя Ботсваны, высказанную от имени Группы африканских государств, дать дополнительное время для обсуждения и консультации со столицами. |
Mr. Martins, speaking on behalf of the African Group, said that Africa had fulfilled all its economic, political and social commitments. |
Г-н Мартинш, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Африка выполнила все свои экономические, политические и социальные обязательства. |
The necessary consultations among the regional groups resulted in agreement that the Group of African States would nominate the candidate for the vacant post of Chairman. |
В результате необходимых консультаций между региональными группами была достигнута договоренность о том, что Группа африканских государств выдвинет кандидата на вакантный пост Председателя. |
Convinced that illicit drug cultivation jeopardized States' economic development and the prosperity of their peoples, the Group assigned high priority to its eradication. |
Будучи убеждена в том, что культивирование незаконных наркотиков подрывает экономическое развитие государств и процветание их народов, Группа придает приоритетное значение искоренению такой деятельности. |
Introductory remarks were made by Ambassador Javier Loayza Barea, Vice-President of the Executive Board for the Latin American and Caribbean Group of States, and Nils Kastberg, UNICEF Regional Director. |
Вступительные замечания были сделаны послом Хавьером Лоайса Бареа, заместителем председателя Исполнительного совета от группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, и Нильсом Кацбергом, региональным директором ЮНИСЕФ. |
There is an example of participation by regional countries that is close to the Group of Latin American and Caribbean States: our sister Republic of Haiti. |
Имеется пример участия стран региона, который близок Группе государств Латинской Америки и Карибского бассейна - пример братской Республики Гаити. |
Concerning refugees, the African Group is of the opinion that more concrete proposals are needed regarding actions aimed at enhancing assistance to host countries and communities. |
Что касается беженцев, то Группа африканских государств полагает, что необходимы более конкретные предложения относительно мер, нацеленных на увеличение объема помощи принимающим странам и общинам. |
The Africa Group would like to join the Government and the people of Saint Lucia and the family of Sir John Compton in their moment of grief. |
Группа африканских государств хотела бы поддержать правительство и народ Сент-Люсии, а также семью сэра Джона Комптона в этот скорбный час. |
The African Group attaches great importance to initiatives by the Agency to assist member States to improve their radiation detection capabilities with handheld and fixed instruments. |
Группа африканских государств придает большое значение инициативам Агентства по оказанию государствам-членам помощи в повышении своих возможностей по обнаружению источников радиации с помощью переносных или стационарных устройств. |
The African Group welcomed the establishment of the integrated follow-up mission, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which would help consolidate the gains made by UNAMSIL. |
Группа государств Африки приветствует создание комплексной последующей миссии - Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которая будет способствовать закреплению результатов, достигнутых МООНСЛ. |
That is why the Eastern European Group is pleased that the Convention was drafted with unprecedented participation by civil society, particularly persons with disabilities and their organizations. |
Именно поэтому Группа восточноевропейских государств рада тому, что эта Конвенция была разработана при столь беспрецедентном участии гражданского общества, особенно инвалидов и их организаций. |
Mr. Chowdhury said that his delegation supported the working paper presented by the Non-Aligned Group on the substantive issues to be considered by Main Committee III. |
Г-н Чоудхури говорит, что делегация его страны выступает в поддержку рабочего документа по вопросам существа, представленного Группой неприсоединившихся государств на рассмотрение Главного комитета III. |
The African Group will take the opportunity to express its sympathy to the sisterly people of Syria again when the General Assembly pays formal tribute. |
Группа африканских государств еще раз воспользуется возможностью, чтобы выразить соболезнования братскому сирийскому народу, когда Генеральная Ассамблея будет официально чтить память президента Асада. |
On behalf of the African Group I should like to thank the Chairman for the wisdom, patience and responsibility with which he guided the work of the Committee. |
От имени Группы африканских государств я хотел бы поблагодарить Председателя за его мудрость, терпение и ответственный подход к руководству работой Комитета. |
In the Council of Europe, the enlarged partial agreement establishing the Group of States Against Corruption (GRECO) entered into force on 1 May 1999. |
В Совете Европы 1 мая 1999 года вступило в силу расширенное рамочное соглашение об учреждении Группы государств по борьбе с коррупцией (ГРЕКО). |
On 15 and 16 May 2000, Colombia hosted the fourteenth Summit Meeting of Heads of State and Government of the Rio Group. |
15 и 16 мая 2000 года в Колумбии состоялась четырнадцатая встреча на высшем уровне руководителей государств и правительств Группы Рио. |