Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
Drafted by the Group of Seven Plus, the group of fragile States to which the six countries on the Commission's agenda belonged, the "New Deal" hinged on using peacebuilding and state-building goals as the foundation of country-led approaches out of fragility. Подготовленная Группой «7+», группой нестабильных государств, включая шесть стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии, Новая договоренность зиждется на использовании миростроительства и государственного строительства в качестве основы страновых подходов к преодолению нестабильности.
Finally, the African Group continues to support the establishment of a group of governmental experts on brokering, considering that arms brokering plays a significant role in the illicit arms trade. В заключение Группа африканских государств заявляет о своей неизменной поддержке создания группы правительственных экспертов по брокерской деятельности ввиду того, что брокерские операции с вооружениями играют заметную роль в незаконной торговле оружием.
I would also like to thank my regional group - the Group of Latin American and Caribbean States - for having placed their trust in me to chair the forthcoming session of the Disarmament Commission. Я хотел бы также поблагодарить мою региональную группу - Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна - за оказанное мне доверие, выдвинув мою кандидатуру на пост Председателя следующей сессии Комиссии по разоружению.
Kazakhstan has welcomed the initiative of the Group of Eight regarding a global partnership against the proliferation of nuclear materials and weapons of mass destruction, and it hopes for fruitful cooperation on the issue with that group of States. Казахстан приветствовал инициативу «восьмерки», касающуюся глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения, и надеется на плодотворное сотрудничество по данному вопросу с этой группой государств.
With regard to the conflict in Nagorny Karabakh, CSCE has entrusted to a small group of States, the Minsk Group, the task of facilitating a peaceful settlement of the crisis. В связи с конфликтом в Нагорном Карабахе СБСЕ возложило задачу по содействию мирному урегулированию кризиса на небольшую группу государств - Минскую группу.
The decision also provided that the candidate who did not belong to any regional group would, if elected, come within the allocation of the Western European and Other States Group. В принятом решении предусматривалось также, чтобы кандидат, не принадлежавший ни к одной региональной группе, был в случае его избрания включен в квоту Группы западноевропейских и других государств.
This year Bolivia had the honour to act as pro tempore secretariat of the Rio Group, a high-level forum of consultation and political coordination for an important group of Latin American and Caribbean States. В этом году Боливия имела честь выполнять функции временного секретариата Группы Рио, форума высокого уровня для консультаций и политической координации значительной группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
I also wish to add my country's support to the statement made by the delegation of Peru on behalf of the group of countries members of the Rio Group. Я также хотел бы выразить поддержку моей страны заявлению, с которым делегация Перу выступила от имени группы государств - членов Группы Рио.
The group of small island developing States was an important part of the Group of 77 and China, which commended them for their determination to overcome the obstacles they faced in their efforts to achieve sustainable development. Данная группа стран является важной составной частью объединения "Группа 77 и Китай", которое приветствует стремление этих государств преодолеть стоящие перед ними трудности на пути к достижению устойчивого развития.
Since the total number of seats allocated according to that formula is 37, it is understood that, in accordance with the understanding reached in 1996, each regional group other than the Eastern European Group will relinquish a seat in rotation. Поскольку согласно этой формуле выделено в общей сложности 37 мест, следует понимать, что в соответствии с договоренностью, достигнутой в 1996 году, каждая региональная группа, за исключением Группы восточноевропейских государств, будет по очереди уступать одно место.
The interaction with civil society was particularly relevant, which is why our countries supported such full participation, including in the informal meetings of our regional group, the Group of Latin American and Caribbean States. Особенно важным явлением было взаимодействие с гражданским обществом, и именно поэтому наши страны поддержали его всестороннее участие в работе, в том числе на неофициальных совещаниях нашей региональной группы - Группы латиноамериканских и карибских государств.
Africa does not have an adequate number of seats in the Council much less a permanent seat, although the African Group has more members than any other regional group in the Organization. Африка не имеет надлежащего числа мест в Совете, не говоря уже о постоянном месте, хотя Группа африканских государств насчитывает большее число государств-членов, чем любая другая региональная группа в Организации.
Referring to the Nuclear Suppliers Group, he said that a group of over 30 countries could not and should not dictate terms to the other 150 States parties to the NPT. Что касается Группы ядерных поставщиков, то он говорит, что группа в составе порядка 30 государств не может и не должна диктовать условия остальным 150 государствам - участникам Договора о нераспространении.
· Establishing a Monitoring Group of force planners, based within the Council of Ministers secretariat, to coordinate the peer group pressure that should encourage governments to improve their military capabilities. · Создание Группы контроля из числа проектировщиков по вооруженным силам, расположенной в пределах секретариата Совета министров, для координирования давления со стороны равной группы, что будет поощрять улучшение правительствами военных возможностей своих государств.
Mr. Vasiliev (Russian Federation): Thank you, Mr. President. I have the honour to speak on behalf of the Group of Eastern European States, since Russia is currently coordinating this group. Г-н Васильев (Российская Федерация) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я имею честь выступить от имени Группы восточноевропейских государств, поскольку Россия в настоящее время координирует эту группу.
I am sure that the Group of Western European and other States, a regional group comprising countries with developed economies, will play its full part in meeting these challenges. Убежден, что Группа западноевропейских и других государств - региональная группа, состоящая из стран с развитой экономикой, - будет всемерно выполнять свою роль в выполнении этих сложных задач.
At the same time, it should be emphasized that the Eastern European Group is the most dynamically growing regional group in the General Assembly, yet its representation in managerial positions in the Secretariat and in United Nations bodies does not reflect that situation. В то же время следует отметить, что Группа восточноевропейских государств является наиболее динамично расширяющейся региональной группой Генеральной Ассамблеи, однако ее представительство на административных постах в Секретариате и в органах Организации Объединенных Наций не отражает этой ситуации.
Within the existing group arrangements, there was a general feeling that Africa, Asia and the Group of Latin American and Caribbean States were underrepresented. В рамках существующих страновых групп, по общему мнению, недопредставленными являются Африка, Азия и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Since the founding of the Group of Least Developed Countries in 1971, its membership had increased from 23 to 49. Only two countries had graduated from the group. Со времени создания Группы наименее развитых стран в 1971 году ее состав вырос с 23 до 49 государств, а покинули Группу только две страны.
The Permanent Representative of Burkina Faso, Ambassador Kafando, as Chair of the group of ECOWAS ambassadors, brought the draft resolution before the African Group, which unanimously decided to support it. Постоянный представитель Буркина-Фасо посол Кафандо, выступающий в качестве Председателя группы послов стран - членов ЭКОВАС, представил проект этой резолюции на встрече Группы африканских государств, которая его единогласно поддержала.
A core group of States (Chile, Egypt, Finland, France, Kenya, Maldives, Slovakia, Slovenia, Thailand and Uruguay) supported the initiative for a new optional protocol to establish a communications procedure under the Convention on the Rights of the Child. Основная группа государств (Египет, Кения, Мальдивские Острова, Словакия, Словения, Таиланд, Финляндия, Франция, Уругвай и Чили) поддержали инициативу разработки нового факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
The three Heads of State have discussed how to address the deteriorating security and humanitarian situation in the eastern Democratic Republic of the Congo after the capture of Goma, the capital of North Kivu Province by the M23 rebel group. Эти три главы государств обсудили возможные меры в связи с ухудшением ситуации в плане безопасности и гуманитарной обстановки в восточной части Демократической Республики Конго после того, как мятежная группа М23 захватила Гому, столицу провинции Северное Киву.
Another group of States underscored that the best way to achieve this was for the Assembly to focus on topical issues and take appropriate measures, including responses to new and emerging situations of common concern. Еще одна группа государств подчеркнула, что оптимальный путь обеспечения этого заключается в сосредоточении внимания Ассамблеи на тематических вопросах и принятии ею надлежащих мер, в том числе в порядке реагирования на новые и назревающие ситуации, вызывающие общую обеспокоенность.
But a group of States felt strongly that the vast majority of the provisions under this rubric had been implemented or were being implemented on an ongoing basis. В то же время одна группа государств решительно заявила, что подавляющее большинство положений, относящихся к этой рубрике, осуществлены или осуществляются на текущей основе.
Another group of States noted that a majority of high-level meetings dealt with issues of utmost importance to developing countries, but signalled openness to consider proposals aimed at strengthening the visibility of the various Assembly events. Другая группа государств, отметив, что большинство заседаний высокого уровня посвящено вопросам крайней важности для развивающихся стран, выказала при этом готовность к рассмотрению предложений, призванных повысить зримость различных мероприятий Ассамблеи.