For the Western European and others group: Ms. Nina Cromnier (Sweden), Mr. John Thompson (United States of America). |
от Группы государств Западной Европы и других государств: г-жа Нина Кромниер (Швеция), г-н Джон Томпсон (Соединенные Штаты Америки). |
In fact, if the Conference cannot resolve its problems within its existing composition, it would be highly unlikely, if not impossible, for these problems to be solved within an enlarged group, which will represent difference priorities and different interests. |
Ведь если Конференция не в состоянии решить свои проблемы в ее нынешнем составе, то маловероятно, а то и вообще нереально, чтобы она их преодолела в расширенном составе государств, которые будут отстаивать разные приоритеты и разные интересы. |
The exact number of additional submissions referred to above is difficult to foresee since coastal States may elect to make several partial submissions rather than one single submission and, conversely, a group of States may decide to combine a number of submissions in a joint submission. |
Точное количество дополнительных представлений, о которых говорится выше, трудно предугадать, поскольку прибрежные государства могут решить подать не одно, единое представление, а несколько частичных и, напротив, группа государств может пойти на соединение ряда представлений в совместное. |
Venezuela hopes that in addition to the practical measures towards disarmament being considered by the informal group of interested States, other disarmament measures in the context of nuclear disarmament will also be taken up for discussion in the future. |
Венесуэла надеется, что в дополнение к практическим мерам по разоружению, которые рассматриваются неофициальной группой заинтересованных государств, в ходе будущих обсуждений будут рассмотрены и другие меры по разоружению в контексте ядерного разоружения. |
In this capacity, we fully subscribe to the statement delivered on behalf of the European Union at the 113th meeting and that of the informal group of observer States that I have just delivered. |
В этом качестве мы всецело поддерживаем заявление, сделанное от имени Европейского союза на 113-м заседании, а также сделанное только что мною заявление неформальной группы государств, имеющих статус наблюдателя. |
A decrease of 20 per cent was applied to all grants for projects located in countries in the group of Western European and other States, while all grants for projects located in other regions were reduced by 10 per cent. |
Снижение на 20 процентов относилось ко всем субсидиям на проекты, расположенные в странах в группе западноевропейских и других государств, при этом все субсидии на проекты, расположенные в других регионах, были сокращены на 10 процентов. |
It is the absolute power of the military-financial leadership, destroying the world in its accumulation of more profits, a military-financial leadership that is in fact subordinate to a group of States. |
За ним стоит абсолютная власть военно-финансового руководства, разрушающего мир в своем стремлении к извлечению все большей прибыли, военно-финансового руководства, которое на самом деле подчинено группе государств. |
The second reviewing State party will be selected by drawing of lots from the full list of States parties minus those of the regional group to which the State party under review belongs. |
Второе проводящее обзор государство-участник отбирается путем жеребьевки из полного списка государств-участников за вычетом государств из того же географического региона, что и государство-участник, в отношении которого проводится обзор. |
Ensure that no individual State or group of States shall take advantage of this treaty to obtain undue commercial, political or strategic advantages over the others. |
обеспечивать, чтобы ни одно из государств или ни одна из групп государств не использовали настоящий договор для получения неоправданных коммерческих, политических или стратегических преимуществ по сравнению с другими государствами. |
In 2012, one Committee member from the Latin American and Caribbean States and one member from the Asia-Pacific States were still to be appointed, leaving one Vice-Chair post, earmarked for the latter group, vacant. |
В 2012 году еще предстоит назначить одного члена Комитета от государств Латинской Америки и Карибского бассейна и одного члена от государств Азиатско-Тихоокеанского региона, то есть должность одного заместителя Председателя от этой последней группы остается вакантной. |
The First Meeting of the Global Forum on Migration and Development was organized by the Government of Belgium in consultation with the Special Representative for Migration of the United Nations Secretary-General and an open-ended group of United Nations Member States. |
Первое совещания Глобального форума по миграции и развитию было организовано правительством Бельгии в консультации со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам миграции и группой открытого состава государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Members of the Mission also met three times with the Ambassador of the Sudan in Geneva, and with Ambassadors from the African Union, with the Coordinator and other representatives of the European Union and with the Eastern European group. |
Кроме того, члены миссии трижды встречались с послом Судана в Женеве и с послами стран Африканского союза, с Координатором и другими представителями Европейского союза, а также с представителями Группы восточноевропейских государств. |
o A group belonging to a specific region is of the view that that region would be responsible for the selection of its representative States in an enlarged Council, which would be accountable to it. |
группа, относящаяся к конкретному региону, выразила мнение, что этот регион будет отвечать за выбор своих государств, представляющих его в расширенном Совете Безопасности, и эти государства будут ему подотчетны; |
We call upon the States that are not yet parties to the CTBT to become parties as early as possible and we also call upon the nine remaining countries of the Annex 2 group of 44 States to ratify the Treaty at the earliest possible date. |
Мы призываем государства, которые еще не являются участниками ДВЗЯИ, как можно скорее присоединиться к нему, а также призываем 9 остающихся стран из 44 государств, перечисленных в Приложении 2, в самое ближайшее время ратифицировать этот Договор. |
Fourthly, the growing trend of promoting the security of some States at the cost of others through measures adopted by a select group of States outside recognized multilateral negotiating forums undermines the principle of equal and undiminished security for all States. |
В-четвертых, растущая тенденция к обеспечению безопасности некоторых государств в ущерб другим путем принятия избранной группой государств мер вне рамок признанных многосторонних форумов для ведения переговоров подрывает принцип равной безопасности и ненанесения ущерба безопасности всех государств. |
Moreover, the wish of the largest group of States in the General Assembly to see a corrigendum to the report of the Secretary-General issued had not been acted upon, even though one corrigendum already existed. |
Кроме того, пожелание крупнейшей группы государств в Генеральной Ассамблее о том, чтобы было выпущено исправление к докладу Генерального секретаря, не было удовлетворено, несмотря на то, что одно исправление уже существует. |
Morocco chaired the group of States signatories to the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation and reaffirms its conviction that that instrument is still the right framework within which to tackle the subject of missile proliferation. |
Марокко возглавляло группу государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, и вновь подтверждает свою уверенность в том, что этот документ до сих пор представляет собой эффективные рамки для решения проблемы распространения ракет. |
One third of the technical assistance requests received from one regional group were aimed at the development of an action plan for implementation, while this accounted for less than 13 per cent of the technical assistance needs in the four other groups. |
Одна треть просьб об оказании технической помощи, полученных от одной региональной группы, была направлена на разработку плана действий для осуществления Конвенции, хотя такая деятельность составляла менее чем 13 процентов от потребностей в технической помощи в четырех других группах государств. |
(b) As Chair of an informal group known as friends of small island developing States in the universal periodic review, Maldives supported such States without missions in Geneva to continue with their presentations in the framework of the review; |
Ь) в качестве Председателя неофициальной группы, известной как друзья малых островных развивающихся государств в рамках универсального периодического обзора, Мальдивские Острова поддерживали такие государства, которые не имели своих представительств в Женеве, с тем чтобы они могли продолжать представлять свои доклады в рамках обзора; |
Egypt's efforts in the context of the "New Agenda" group to bring about a nuclear-weapon-free world and, to that end, to secure the adoption of a resolution submitted to the General Assembly on behalf of the States members of the Group; |
усилия Египта в рамках Группы за новую повестку дня, направленные на то, чтобы сделать мир свободным от ядерного оружия и с этой целью - обеспечить принятие резолюции, представленной Генеральной Ассамблее от имени государств - членов Группы; |
Council underscores the seriousness of the decision of the Seleka group to undermine the authority of the Heads of State of the region by disregarding the Agreements concluded under their auspices, as well as ignoring the urgent appeals for restraint made by various members of the international community; |
Совет подчеркивает серьезность решения группировки «Селека» о подрыве авторитета глав государств региона попранием соглашений, заключенных под их эгидой, и игнорированием настоятельных призывов к сдержанности, с которыми обращался целый ряд членов международного сообщества; |
To create, if not a national human rights institution, at least one at the level of the group of islands it belongs to, so that they may more effectively improve their human rights performance and implement their human rights obligations |
Создать если не национальное, то по крайней мере одно региональное правозащитное учреждение для группы островных государств, к которой оно относится, с тем чтобы они могли более эффективно совершенствовать свою деятельность в области прав человека и выполнять свои обязательства в этой области |
The European Union will set up a group, open to interested States and CSCE, which will meet regularly during the process to see to it that it advances and to facilitate its operation; |
Европейский союз создаст открытую для заинтересованных государств и СБСЕ группу, которая будет проводить регулярные заседания на протяжении процесса переговоров, с тем чтобы не допустить его остановки и облегчить его течение; |
The Executive Board elected to the UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education the nominees from Brazil submitted by the Latin American and Caribbean group of States, thus completing its elections to the Joint Committee. (See decision 1995/23 for the decision adopted by the Board.) |
Исполнительный совет избрал в Объединенный комитет ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования кандидатов из Бразилии, представленных группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна, тем самым завершив избрание членов Объединенного комитета. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в решении 1995/23.) |
The terms of reference of the group require that it take special account of the rights and duties of coastal States relating to the general principles of prior consent for the implementation of activities in the exclusive economic zone and on the continental shelf. 52 |
Круг полномочий группы предписывает ей особо учитывать права и обязанности прибрежных государств в контексте общих принципов предварительного согласия на проведение деятельности в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе 52/. |