Английский - русский
Перевод слова Group
Вариант перевода Государств

Примеры в контексте "Group - Государств"

Примеры: Group - Государств
It is explicitly inherent in the Declaration that the fulfilment of this universal pledge is not the responsibility of the States alone, but also of each and every group and individual. В Декларации ясно указывается на то, что выполнение этого универсального обещания является ответственностью не только государств, но и каждой группы и каждого гражданина.
A recent report noted that developed countries made improvements in their Generalized System of Preferences (GSP) schemes in favour of the least developed countries, thus enhancing trade opportunities for this group of nations. В недавно опубликованном докладе отмечалось, что развитые страны улучшили их варианты общей системы преференций (ОСП) в пользу наименее развитых стран, расширив таким образом возможности для этой группы государств в области торговли.
Inspired by that same concern, my country is participating in an initiative taken by a group of States to submit a new draft resolution calling on the Conference on Disarmament to consider at its 1997 session the other candidacies it has received, including that of Tunisia. В том же ключе моя страна принимает участие в предпринятой целой группой государств инициативе по представлению нового проекта резолюции, призывающего Конференцию по разоружению рассмотреть на своей сессии 1997 года полученные ею заявки от других кандидатов, в том числе Туниса.
In the midst of these uncertainties the illusion has arisen that nuclear disarmament is no longer so important or pressing, and is the concern of only the small group of nuclear-weapon States. И вот среди таких неопределенностей возникает иллюзия, что ядерное разоружение не так уж важно или неотложно и является заботой лишь небольшой группы государств, обладающих ядерным оружием.
It was important to emphasize that sanctions must not be an instrument of foreign policy aimed at changing the political, economic or social regime of another country or at retaliating against a neighbouring State or group of States. Следует особо подчеркнуть, что санкции не должны быть орудием внешней политики, имеющей целью изменить политический, экономический или социальный режим другой страны или осуществить репрессалии по отношению к соседнему государству или группе государств.
The mission was encouraged to note the determined stance of ECOWAS States regarding non-recognition of any group taking power by force, as well as insistence on respect for constitutional legality, the rule of law and human rights. Миссия с удовлетворением отметила решительный настрой государств - членов ЭКОВАС в том, что касается непризнания любой группировки, захватывающей власть силой и требования в отношении уважения конституционной законности, верховенства права и прав человека.
States, by a group of States, as a Chairperson's text, or are contained in the annual reports of the subsidiary bodies. Предложения представляются отдельными государствами, группой государств или в качестве документа Председателя, или же не содержатся в годовых докладах вспомогательных органов.
The 1994 Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention led to its acceptance by a large group of States that had previously been hesitant to do so. Соглашение об осуществлении Части XI Конвенции привело к ее признанию большой группой государств, которые ранее колебались, присоединяться ли к ней.
In addition, no State or group of States should be permitted to hide behind an international organization in order to evade international responsibility. Кроме того, ни одному государству или группе государств не должно разрешаться прикрываться международной организацией для уклонения от международной ответственности.
Thus, the group has reached agreement on provisions for improved monitoring to strengthen the effectiveness and viability of sanctions and concerning the unintended effects of sanctions on third-party States. Таким образом, группа достигла согласия по положениям об улучшении мониторинга для укрепления эффективности и жизнеспособности санкций и непреднамеренных последствий санкций для третьих государств.
A meeting of the group of experts to be held at United Nations Headquarters from 23 to 26 March 2004 will consist of 24 participants representing States from all regional groups, as well as intergovernmental and non-governmental organizations, including both scientists and policy makers. На 23 - 26 марта 2004 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций запланировано совещание группы экспертов, в котором примут участие 24 представителя государств из всех региональных групп, а также межправительственных и неправительственных организаций, включая, как ученых, так и администраторов.
In addition, a small group of patrons - composed of heads of State, public personalities and leading experts from Governments, non-governmental organizations, microfinance institutions and the private sector - will support the Coordinating Committee either as advisers, emissaries or spokespersons. Кроме того, небольшая группа ответственных лиц в составе глав государств, общественных деятелей и ведущих экспертов правительств, неправительственных организаций, учреждений микрофинансирования и частного сектора будет оказывать поддержку Координационному комитету через консультантов, эмиссаров или докладчиков.
The AIMS group reaffirms the priorities in the AIMS Regional Position Paper, as being ultimate expression of the groups position. Группа государств АИСЮ вновь подтверждает первоочередные задачи, указанные в региональном документе с изложением позиции стран АИСЮ как окончательное выражение позиции группы.
We hope that the needs of inland States will be duly taken into account in trade negotiations in order to provide appropriate privileges and preferences to that group of countries. Мы надеемся на то, что потребности континентальных государств будут должным образом учитываться в ходе торговых переговоров с целью предоставления этой группе государств соответствующих льгот и преференций.
Such a group's report would provide a better understanding of this complex issue, informing States as we consider the best way forward to combat illicit brokering. Доклад такой группы поможет лучше понять этот сложный вопрос, так как, по нашему мнению, информирование государств - это наилучший способ борьбы с незаконной посреднической деятельностью.
A small group of central Europeans have average levels of GDP that are some 50-70 per cent of the EU average; Poland and the Baltic States are somewhat lower but growth and expectations are relatively strong. У небольшой группы центральноевропейских стран средний уровень ВВП составляет около 50-70% от среднего показателя для ЕС; показатели Польши и балтийских государств несколько ниже, но темпы роста и ожидания там довольно высокие.
At the same time it should be underlined that nothing formally prevents a group of states from negotiating more restrictive rules among themselves as long as such rules do not run counter to the principles and purposes of another treaty. В то же время следует подчеркнуть, что ничто формально не препятствует группе государств вести переговоры о более ограничительных правовых нормах между ними самими до тех пор, пока такие нормы не вступают в противоречие с принципами и целями какого-либо другого договора.
The Pacific Island Forum group at the United Nations looks forward to working closely with Member States to develop and expand the areas of its cooperation with them, pursuant to a draft resolution that will be presented to the Assembly in due course. Представленная в Организации Объединенных Наций группа государств - членов Форума тихоокеанских островов выражает большую надежду на развитие более тесного взаимодействия с ее государствами-членами в целях развития и расширения сфер сотрудничества с этими государствами в соответствии с проектом резолюции, который будет внесен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в надлежащее время.
Those guidelines belong to SADC, a group of free independent former colonies in southern Africa that do not accept any tutelage, especially from former colonial masters we fought and defeated only yesterday. Эти идеи сформулированы САДК, т.е. группой свободных независимых государств, бывших колоний на юге Африки, которые не признают над собой никакой опеки, особенно когда она исходит от бывших владельцев колоний, с которыми мы боролись и над которыми мы одержали победу совсем недавно.
We acknowledge the timid steps taken on some points presented at the time through the initiative of the group of five small nations - the "Small Five". Мы отмечаем лишь робкие шаги, предпринятые в отношении некоторых аспектов, предложенных в свое время по инициативе группы пяти малых государств - «Малой пятерки».
I will therefore limit myself to restating only that Romania strongly supports the proposal that, as a minimum, one additional elected seat should be afforded the Eastern European regional group. Поэтому я хотел бы лишь подтвердить, что Румыния решительно поддерживает предложение о предоставлении Группе восточноевропейских государств по крайней мере одного дополнительного места в категории непостоянных членов.
States had a sovereign right to decide on the issue of capital punishment, which was permitted under international law. Furthermore, she strongly objected to the practice of one group of States imposing its views as universal norms on others. Государства имеют суверенное право принимать решение по вопросу о смертной казни, которая разрешена по международному праву. Кроме того, она решительно выступает против практики одной группы государств навязывать свою точку зрения в качестве универсальных норм другим.
This was done thanks to help from the United Nations and the group of interested States - Germany, France, Norway and Japan - who were trying to breathe hope into that part of Niger. Этот проект был осуществлен с помощью Организации Объединенных Наций и группы заинтересованных государств - Германии, Франции, Норвегии и Японии, - стремившихся возродить надежду у населения этой части Нигера.
International and regional security cannot and should not be allowed to be defined by one State alone, or even by a group of States, outside of the United Nations. Мы не можем и не должны допустить, чтобы международная и региональная безопасность определялись лишь одним государством или даже группой государств без привлечения к этому Организации Объединенных Наций.
On 31 May, Russia joined the group of founder members of the Proliferation Security Initiative set up to combat the proliferation of weapons of mass destruction. 31 мая Россия присоединилась к группе государств - основателей Инициативы по безопасности в борьбе с распространением (ИБОР) оружия массового уничтожения (ОМУ).