It is with the same emotions and sadness that the African Group has learned of the death, on 15 November 1996 at Mount Elizabeth Hospital in Singapore, of Mr. Ahmed Zaki, Ambassador and Permanent Representative of the Maldives to the United Nations. |
С таким же глубоким сожалением и прискорбием Группа африканских государств узнала о кончине в госпитале Маунт Элизабет в Сингапуре 15 ноября 1996 года г-на Ахмеда Заки, посла и Постоянного представителя Мальдивских Островов при Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Group of Latin American and Caribbean States urged the Committee to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda and allocate it to the Third Committee. |
Поэтому Группа латиноамериканских и карибских государств настоятельно призывает Комитет рекомендовать Генеральной Ассамблее включить данный дополнительный пункт в повестку дня и передать его на рассмотрение Третьему комитету. |
Mr. HADID (Algeria), speaking on behalf of members of the Group of African States, said that the request was prompted by the exceptional gravity and real dangers of locust infestation in the Sahel-Maghreb region. |
Г-н ХАДИД (Алжир), выступая от имени членов Группы африканских государств, говорит, что данная просьба была вызвана исключительной серьезностью и реальной опасностью нашествия саранчи в сахелианско-магрибском районе. |
In point of fact - and contrary to the allegation made this morning - Rwanda and Guinea-Bissau are and remain the only two valid candidates put forward by the Group of African States. |
По сути дела - и вопреки сделанному сегодня утром утверждению - Руанда и Гвинея-Бисау есть и остаются двумя единственными действительными кандидатами, выдвинутыми Группой африканских государств. |
Mr. LAMAMRA (Algeria) (interpretation from French): It is a great pleasure for me to speak today as Chairman of the Group of African States on a question to which the delegations on whose behalf I am speaking attach great importance. |
Г-н ЛАМАМРА (Алжир) (говорит по-французски): Я весьма рад выступать сегодня в качестве Председателя Группы африканских государств по вопросу, которому делегации, от имени которых я выступаю, придают большое значение. |
The expansion of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Military Observer Group (ECOMOG) and greater involvement by the United Nations in implementing the agreement might lead to the rebirth of the Liberian State. |
Расширение Группы военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) и более активное участие Организации Объединенных Наций в процессе осуществления соглашения может привести к возрождению либерийского государства. |
Mr. ZAMORA (Cuba) (interpretation from Spanish): The Latin American and Caribbean Group has always attached great importance to the work of the Economic and Social Council. |
Г-н ЗАМОРА (Куба) (говорит по-испански): Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна всегда придавала большое значение деятельности Экономического и Социального Совета. |
As a member of the Group of Sixteen States in support of renewing multilateralism, we are also pleased to actively participate in the efforts to enhance the principle of multilateralism. |
Являясь членом Группы шестнадцати государств, которые выступают за возрождение многосторонности, мы рады принимать участие в усилиях по укреплению принципа многосторонности. |
The Group's joint statement embodying this principle was reported to the General Assembly last Wednesday by Prime Minister Persson of Sweden, on behalf of the 16 Heads of State or Government. |
Совместное заявление Группы, отражающее этот принцип, было освещено в Генеральной Ассамблее в прошлую среду премьер-министром Швеции г-ном Перссоном от имени 16 глав государств и правительств. |
In this context, the Greek Government has decided to present its candidature for one of the two non-permanent seats allocated to the Group of Western European and other States in the Security Council for the period 1999-2000. |
В этом контексте греческое правительство решило выдвинуть свою кандидатуру на одно из двух мест непостоянных членов Совета, которые предоставляются Группе западноевропейских и других государств в Совете Безопасности на срок 1999-2000 годов. |
Statements were also made by the Chairman of the African Group, Mr. Machirenyika Tabias Mapurenga (Zimbabwe), and Mr. Alberto Colella (Italy) on behalf of the European Union. |
С заявлениями выступили также Председатель Группы африканских государств г-н Мачиреньика Табиас Мапуренга (Зимбабве) и г-н Альберто Колелла (Италия) от имени Европейского союза. |
In close alliance with the Group of Latin American and Caribbean States and other regional groups, it laid firm foundations for the effective consideration of many of the conflicts that the United Nations has witnessed and continues to witness. |
В тесном сотрудничестве с группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна и с другими региональными группами она заложила прочную основу эффективного разрешения многих конфликтов, свидетелем которых была и является Организация Объединенных Наций. |
On behalf of the member States of the Latin American and Caribbean Group, I extend sincere condolences to the family of Ambassador Lusaka and to the Government and people of Zambia. |
От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я выражаю искренние соболезнования семье посла Лусаки, а также правительству и народу Замбии. |
On behalf of the Group of Western European and other States, I would take this opportunity to send our most sincere condolences to the delegation of the Maldives, its Government and particularly to the family of Ambassador Zaki. |
От имени Группы западноевропейских и других государств я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить наши самые искренние соболезнования делегации Мальдивских Островов, правительству страны и особенно семье посла Заки. |
On behalf of the members of the Group of Western European and other States, I would also like to associate myself with the most sincere condolences that have been expressed on the passing away of a great diplomat, Ambassador Paul Lusaka. |
От имени членов Группы западноевропейских и других государств я также хотел бы присоединиться к самым искренним соболезнованиям, которые были выражены в связи с кончиной великого дипломата посла Поля Лусаки. |
We are aware of the work that the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG) has done in Liberia with regard to peace and security in the country. |
Нам известно, какую работу проделала в Либерии Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) в целях обеспечения мира и безопасности в стране. |
Delegations had reacted positively to the proposal, as shown by the large number of sponsors, including all the members of the Group of Latin American and Caribbean States and of the European Union. |
Делегации позитивно откликнулись на это предложение, о чем свидетельствует значительное число соавторов, включая всех членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Европейского союза. |
The membership of the Group of Eastern European States has recently more than doubled, and this fact should be duly taken into account in the Security Council reform process. |
Число членов Группы восточноевропейских государств в последнее время выросло более чем в два раза, и это обстоятельство следует должным образом учесть в процессе реформы Совета Безопасности. |
In our own subregion, the Economic Community of West African States (ECOWAS) undertook an unprecedented initiative in crisis management by establishing a peacekeeping force, the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG), in Liberia six years ago. |
В нашем субрегионе Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) предприняло беспрецедентную инициативу при урегулировании кризисов, создав шесть лет назад в Либерии Группу наблюдения за прекращением огня ЭКОВАС (ЭКОМОГ). |
When he met with the Group of African States on 8 October, he seized his opportunity and took the time patiently to set forth the facts for the delegations that were present. |
Когда 8 октября он встречался с Группой африканских государств, он воспользовался этой возможностью для того, чтобы подробно и терпеливо изложить факты перед присутствовавшими делегациями. |
The African Group wishes, through me, solemnly to convey its heartfelt and fraternal congratulations to Mr. Kofi Annan on his well-deserved election, which Africa and the international community are celebrating today. |
Группа африканских государств в моем лице хотела бы в торжественной обстановке сердечно и по-братски поздравить г-на Кофи Аннана со вполне заслуженным избранием, которое сегодня отмечают Африка и все международное сообщество. |
The delegation of Sierra Leone associated itself with the remarks made on behalf of the African Group concerning the African Common Position, and wished to appeal for financial support from donor partners for the Alliance. |
Делегация Сьерра-Леоне поддерживает замечания, сделанные от имени Группы африканских государств отно-сительно Общей позиции Африки, и призывает к оказанию Союзу финансовой помощи со стороны его партнеров-доноров. |
In this regard, the African Group will soon present a document on the concept and modalities of that rotation and its application to the permanent seats. |
В этой связи Группа африканских государств в скором времени представит документ по вопросу о концепции и процедурах этой ротации и ее применимости к категории постоянных членов. |
It commended the Organization of American States for the technical assistance it was providing during the electoral registration phase and the Economic and Social Council for the work being done by its Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Она благодарит Организацию американских государств за техническую помощь, предоставляемую на этапе регистрации избирателей, и Экономический и Социальный Совет - за работу, выполняемую его Специальной консультативной группой по Гаити. |
The equipment is for the sole use of the Ghana contingent of the Military Observer Group (ECOMOG) of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Sierra Leone, and is a donation from the Government of Canada. |
Это имущество, предназначенное исключительно для использования ганским контингентом Группы военных наблюдателей (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Сьерра-Леоне, представляет собой дар правительства Канады. |