The African Group welcomes the recent establishment of independent panels of experts and monitoring mechanisms by the Security Council to promote compliance with its arms embargoes. |
Группа африканских государств приветствует недавнее учреждение Советом Безопасности независимых групп экспертов и контрольных механизмов для содействия соблюдению эмбарго на поставки вооружений. |
The Centre's programme of work is guided by the Intergovernmental Joint Advisory Group, composed of the States members of WTO and UNCTAD. |
Осуществлением программы работы Центра руководит Межправительственная объединенная консультативная группа, в которую входят представители государств - членов ВТО и ЮНКТАД. |
With its diverse membership sharing similar experiences of transition, the Group of Eastern European States understands the need to address the social challenges raised by globalization. |
Группа восточноевропейских государств, в состав которой входят различные страны, объединяемые схожими проблемами переходного периода, понимает необходимость решения социальных проблем, возникающих в результате глобализации. |
The establishment of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Monitoring Group (ECOMOG) is a clear testimony of our commitment to subregional peace. |
Создание Группы наблюдения (ЭКОМОГ) Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) является убедительным подтверждением нашей приверженности целям субрегионального мира. |
The Board then approved the nomination of Mr. Kwabena Osei-Danquah (Ghana) to replace Mr. Dione as Vice President representing the African Group. |
Затем Совет утвердил кандидатуру г-на Квабены Осеи-Данкаха (Гана) для замены г-на Диона в качестве заместителя Председателя, представляющего Группу африканских государств. |
The Group of Latin American and Caribbean States called for widening the scope of the report to ensure that positive news could be more broadly reflected. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна призвала к расширению сферы охвата доклада, с тем чтобы обеспечить более широкое отражение пози-тивных новостей. |
The Congo and Nigeria were not represented at the resumed session and the two vacant seats from the Western European and Other States Group remain to be filled. |
Конго и Нигерия не были представлены на возобновленной сессии, а два вакантных места от Группы западноевропейских и других государств подлежат заполнению. |
The Chairman of the Group also expressed the profound interest of States in the region in participating in the activities of the Centre. |
Председатель этой Группы государств отметил, что государства региона глубоко заинтересованы в том, чтобы принять участие в осуществляемых Центром мероприятиях. |
Expressing its appreciation to those African States contributing troops to the Economic Community of West African States Monitoring Group, |
выражая свою признательность тем африканским странам, которые предоставляют войска в состав Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств, |
My country also advocates expansion of the category of non-permanent seats, including one seat for the Group of Eastern European States. |
Моя страна также выступает за расширение категории непостоянных членов в Совете, в том числе выделение одного места для Группы восточноевропейских государств. |
This event was a source of profound sorrow to the African Group, on whose behalf I have the honour to pay tribute to the late leader. |
Это событие вызвало глубокую скорбь у Группы африканских государств, от имени которых я имею честь воздать должное покойному лидеру. |
It remains our conviction that the early conclusion of the Ad Hoc Group's work is dependent on the continued commitment and substantive participation of all the Treaty's States parties. |
Мы по-прежнему считаем, что скорейшее завершение работы специальной группы зависит от неизменной приверженности и существенного участия всех государств - участников Договора. |
The CHAIRMAN informed the Committee that the Group of African States had nominated Mr. Ramoul (Algeria) for the office of Vice-Chairman. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа африканских государств предложила кандидатуру г-на Рамула (Алжир) в качестве заместителя Председателя. |
The CHAIRMAN informed the Committee that the Group of African States had endorsed the candidature of Mr. Abdellatif (Egypt) for the office of Vice-Chairman. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа африканских государств одобрила кандидатуру г-на Абделя Латифа (Египет) в качестве заместителя Председателя. |
We reaffirm our support for the statement delivered by Costa Rica on 1 October 2002 on behalf of the countries members of the Rio Group. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке заявления, сделанного Коста-Рикой 1 октября 2002 года от имени государств - членов Группы Рио. |
The Secretariat would take serious account of the appeal of the Group of Latin American and Caribbean States for regional balance in the location of new Desks. |
Секретариат самым серьезным образом примет к сведению призыв Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна соблюдать региональную сбалансированность при определении местоположения новых бюро. |
Representatives of the Group of Friends, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States also participated. |
В нем также участвовали представители Группы друзей, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и коллективных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств. |
For the Eastern European Group, announcements have been made up to the term 2010-2011. |
Что касается Группы западноевропейских и других государств, то были предложены кандидатуры на период 2010-2011 годов. |
Similarly, from the Group of Latin American and the Caribbean region, candidatures have been announced for non-permanent seats up to the year 2006-2007. |
В Группе государств Латинской Америки и Карибского региона были также объявлены кандидатуры в категории непостоянных членов Совета на период 2006-2007 годов. |
My delegation fully agrees with the statement made by the Ambassador of Ghana, who is Chairman of the Group of Permanent Representatives of the Economic Community of West African States. |
Моя делегация полностью согласна с заявлением, сделанным послом Ганы, являющейся Председателем Группы постоянных представителей Экономического сообщества западноафриканских государств. |
The African Group would simply state that there was no reason to suspect any move to divide the Parties. |
Группа африканских государств хотела бы просто заметить, что не надо подозревать каждый шаг как ведущий к расколу Сторон. |
The African Group therefore wishes to re-emphasize the need for effective disarmament, demobilization and reintegration programmes as part of United Nations peacekeeping mandates. |
Поэтому Группа африканских государств хотела бы вновь подчеркнуть необходимость включения в миротворческие мандаты Организации Объединенных Наций эффективных программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The African Group would appreciate the support of all Member States in adopting the draft resolution without a vote at this session. |
Группа африканских государств была бы весьма признательна за поддержку всеми государствами принятия этого проекта резолюции без голосования и на нынешней сессии. |
Allow me, at the outset, to align myself with and reiterate my delegation's commitment to the position of the African Group on this important matter. |
Позвольте мне прежде всего вновь подтвердить, что моя делегация поддерживает позицию Группы африканских государств по этому важному вопросу. |
The African Group fully supported efforts to improve and enhance the work of the intergovernmental bodies involved in the monitoring and evaluation of programmes. |
Группа африканских государств полностью поддерживает усилия по совершенствованию и активизации работы межправительственных органов, участвующих в мониторинге и оценке выполнения программ. |