In this regard, towards the end of May 2009, a group of heads of Government of the Organization of Eastern Caribbean States met in Trinidad and Tobago to develop mechanisms for stronger, more effective and better coordinated responses to the global crisis. |
В этой связи в конце мая 2009 года группа глав правительств Организации государств восточной части Карибского региона встретилась в Тринидаде и Тобаго для разработки механизмов обеспечения более решительного, эффективного и скоординированного реагирования на глобальный кризис. |
We have already seen such initiatives when, for example, discussions on a ban on cluster munitions held in the framework of the CCW having failed to effectively address the humanitarian concerns, a group of States set up an alternative forum, the Oslo Process. |
Мы уже видели такие инициативы, когда, например, поскольку дискуссии по запрету на кассетные боеприпасы, проходившие в рамках КНО, не смогли эффективно урегулировать гуманитарные озабоченности, группа государств создала альтернативный форум - процесс Осло. |
She took it that there was a consensus to elect Ms. Gabr, who had been nominated by the group of African States for the office of Chairperson. |
Насколько она понимает, существует консенсус в отношении избрания на должность Председателя г-жи Габр, кандидатура которой была выдвинута Группой африканских государств. |
The United States of America is not a member of any regional group, but attends meetings of the Group of Western European and Other States as an observer and is considered to be a member of that group for electoral purposes. |
Соединенные Штаты Америки не входят в состав какой-либо региональной группы, но участвуют в заседаниях Группы западноевропейских и других государств в качестве наблюдателя и считаются членом этой группы для целей выборов. |
The Secretariat intends to finalize the terms of reference of the proposed group and, in consultation with OAU, the Group of African States at the United Nations and donor countries, make the arrangements for the convening of the formal meeting of the proposed group. |
Секретариат намерен завершить работу над кругом ведения предложенной группы и в рамках консультаций с ОАЕ, Группой африканских государств в Организации Объединенных Наций и странами-донорами организовать проведение официального совещания предложенной группы. |
Each regional group shall be allotted a position on the Implementation Review Group [in proportion to its number of members and the number of States parties in the regional group]. |
Для каждой региональной группы предусматривается соответствующая представленность в Группе по обзору хода осуществления [пропорционально числу ее государств - членов, являющихся членами Группы, и числу государств-участников в составе региональной группы]. |
For the purposes of regional rotation, the next President is expected to come from the Western European and other States regional group, and the Rapporteur from the Latin American and Caribbean States regional group. |
Для целей региональной ротации предполагается, что следующий Председатель будет представлять региональную группу западноевропейских и других государств, а Докладчик - региональную группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Additionally, countries of the Asia-Pacific group relied mostly on institutional agreements of law enforcement authorities with their foreign counterparts, while in the Western European and other States group all countries used international treaties on law enforcement cooperation. |
Кроме того, страны Азии и Тихого океана опирались в основном на институциональные соглашения о сотрудничестве правоохранительных органов с их зарубежными партнерами, в то время как в Группе западноевропейских и других государств все страны использовали международные договоры о сотрудничестве между правоохранительными органами. |
In the group of Eastern European States and the group of Western European and other States, membership in such networks did not necessarily match the composition of the groups as defined in the current report, but rather depended on the membership in regional organizations. |
В Группе восточноевропейских государств и в Группе западноевропейских и других государств членство в таких сетях необязательно соответствовало составу групп в соответствии с тем, как они определены в текущем докладе, а скорее зависели от членства государств в региональных организациях. |
Asia-Pacific States The group of 13 Asia-Pacific States tended to follow the same approach as those in the African group, with a primary distinction observed between countries following the common and the civil law tradition. |
В группе, состоящей из 13 государств Азиатско-Тихоокеанского региона, прослеживается в целом тот же подход, что и в группе государств Африки, при этом главное отличие было отмечено между странами, придерживающимися традиций общего и гражданского права. |
On the same basis as described above, a Party from the Western European and other States group may be elected to preside over the seventeenth Meeting and a Party from the Latin America and Caribbean group may be elected as Rapporteur, unless the Meeting decides otherwise. |
С учетом того же принципа, который изложен выше, Председателем семнадцатого Совещания Сторон может быть избран представитель Стороны от Группы западноевропейских и других государств, а Докладчиком - представитель Стороны от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, если Совещание не примет иного решения. |
As a member of the group known as the group of five small nations - the "Small Five" (S-5) - we naturally see the working methods of the Security Council as a case in point regarding the relationship between the two organs. |
Являясь одним из членов группы, известной как Группа пяти малых государств - «Малая пятерка» (М5), - мы, естественно, считаем методы работы Совета Безопасности одним из показательных примеров взаимоотношений двух органов. |
The CHAIRMAN informed the Committee that the group of Eastern European States had nominated Mr. Raichev (Bulgaria) for one of the posts of Vice-Chairman and that the group of African States had nominated Mr. Mohamed (Sudan) for the office of Rapporteur. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа восточноевропейских государств предложила г-на Райчева (Болгария) на пост одного из заместителей Председателя, а Группа африканских государств предложила г-на Мухамеда (Судан) на пост Докладчика. |
A number of United Nations agencies continue to provide technical and financial support, as well as advisory service, to the ad hoc group of experts and the African group as a whole; |
Несколько учреждений Организации Объединенных Наций продолжают оказывать техническую и финансовую поддержку, а также консультативные услуги специальной группе экспертов и группе африканских государств в целом; |
(c) Providing full support to the OAU ad hoc group of experts, as well as the African group, in the negotiations for an international convention to combat desertification; |
с) оказание всемерной поддержки специальной группе экспертов ОАЕ, а также группе африканских государств на переговорах по международной конвенции по борьбе с опустыниванием; |
The CHAIRMAN said that the group of Eastern European States had nominated Mr. Rysinski (Poland) to the post of Vice-Chairman and that the group of Western European and other States had nominated Ms. Freudenschuss-Reichl (Austria) to the post of Rapporteur. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что Группа государств Восточной Европы выдвинула кандидатуру г-на Ришарда Рысиньского (Польша) на должность заместителя Председателя, а Группа государств Западной Европы и других государств - кандидатуру г-жи Ирене Фройденшус-Райхль (Австрия) на должность Докладчика. |
We must take into account the fact that, in accordance with that paragraph, the accession of one State to a regional group is subject to the approval of all the States of that regional group. |
Мы должны принимать во внимание тот факт, что, согласно данному пункту, присоединение какого-либо государства к региональной группе осуществляется с согласия государств, входящих в состав данной региональной группы. |
Finally, they may be committed directly or indirectly by the State, by any group of States, by any other public or private entity, by any group of persons or by an individual. |
Наконец, эти нарушения могут быть совершены непосредственно или опосредованно государством, любой группой государств, любым другим государственным или частным образованием, любой группой людей или отдельным лицом. |
Mr. WENSLEY (South Africa) said the post of president had reverted to the group of non-aligned countries and other States for the current Annual Conference and that South Africa, as coordinator of the group, had held consultations to identify a candidate. |
Г-н ВЕНСЛИ (Южная Африка) говорит, что на текущей ежегодной Конференции пост председателя причитается Группе неприсоединившихся стран и других государств, и Южная Африка как координатор Группы провела консультации с целью выявления кандидата. |
In accordance with Commission decision 1/101, the post of Chairman of the seventh session of the Commission is to be occupied by a member of the group of eastern European States and the post of Rapporteur by a member of the group of African States. |
В соответствии с решением 1/101 Комиссии пост Председателя седьмой сессии Комиссии должен занимать представитель Группы государств Восточной Европы, а пост Докладчика - представитель Группы африканских государств. |
On the basis of past practice of rotation according to English alphabetical order, the Parties may wish to elect a Party from the group of Latin American and Caribbean States to preside over the Twenty-First Meeting and a Party from the group of Eastern European States as Rapporteur. |
На основе прежней практики ротации в соответствии с порядком английского алфавита Стороны могут изъявить желание избрать Председателем двадцать первого Совещания Сторону, представляющую группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна, а Докладчиком - Сторону, представляющую группу государств Восточной Европы. |
My delegation also supports the statement delivered by the representatives of Portugal on behalf of the informal group of observer States to the Conference on Disarmament and of the Netherlands on behalf of the group of like-minded States. |
Наша делегация также поддерживает заявление, с которым выступил представитель Португалии от имени неофициальной группы государств, имеющих статус наблюдателей при Конференции по разоружению, и заявление Нидерландов, сделанное от имени группы государств-единомышленников. |
The same two representatives of each regional group as for the previous drawing of lots drew the lots for the selection of the reviewing States parties for countries of their group. |
Те же два представителя от каждой региональной группы, что и в ходе предыдущей жеребьевки, участвовали в жеребьевке для отбора проводящих обзор государств-участников для государств своей группы. |
The Temporary Chairperson said it had been agreed that the group of African States would nominate the Chairperson on the present occasion and that at the next election the nomination would be made by the group of Latin American and Caribbean States. |
Временный председатель говорит, что в соответствии с достигнутой договоренностью Группа африканских государств выдвинет в этот раз кандидатуру Председателя, а на следующих выборах кандидатура будет выдвинута Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Implementation Review Group was established by the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption in its resolution 3/1, entitled "Review mechanism", as an open-ended intergovernmental group of States parties to operate under its authority and report to it. |
Группа по обзору хода осуществления была создана Конференцией государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в соответствии с ее резолюцией 3/1 под названием "Механизм обзора" в качестве межправительственной группы государств-участников открытого состава, действующей под ее руководством и подотчетной ей. |